<本の韓国語例文>
| ・ | 왼쪽 책을 집어주세요. |
| 左側の本を取ってください。 | |
| ・ | 그녀는 책을 읽는 동안 선잠을 자고 있었다. |
| 彼女は本を読んでいる間にうたた寝していた。 | |
| ・ | 책을 베개 옆에 놓았다. |
| 本を枕の横に置いた。 | |
| ・ | 책은 책상 위에 놓습니다. |
| 本は机の上に置きます。 | |
| ・ | 책을 책상 위에 두다. |
| 本を机の上に置く。 | |
| ・ | 책상 옆에 책을 쌓았다. |
| 机の横に本を積んだ。 | |
| ・ | 오래된 책이 먼지로 뒤덮이다. |
| 古い本がほこりで覆われる。 | |
| ・ | 나이테는 1년에 1개 만들어집니다. |
| 年輪は、1年かけて1本作られます。 | |
| ・ | 그는 정말 탕자라고 소문났어요. |
| 彼は本当にどら息子だと評判です。 | |
| ・ | 최고의 인기 강좌로 꼽히는 수업 내용을 책으로 정리했다. |
| 最高の人気講座に選ばれる授業内容を本にまとめた。 | |
| ・ | 책장 정리 중입니다. |
| 本棚を整理中です。 | |
| ・ | 정리 정돈은 청소회사의 기본입니다. |
| 整理整頓は掃除会社の基本です。 | |
| ・ | 책을 테이블에 포개다. |
| 本をテーブルに重ねる。 | |
| ・ | 수납장 속에 책을 수납하다. |
| クローゼットの中に本を収納する。 | |
| ・ | 일본 사람들은 설겆이를 할 때 고무장갑을 안 낀다. |
| 日本人は皿洗いの時にゴム手袋をしない。 | |
| ・ | 그 시리즈의 전권을 헌책에서 찾았다. |
| そのシリーズの全巻を古本で見つけた。 | |
| ・ | 세상에는 진짜를 가장한 가짜가 넘쳐 난다. |
| 世の中には、本物を装う偽物がありふれている。 | |
| ・ | 아무도 다치지 않았다니 정말 다행이야. |
| 誰も怪我しなかったとは本当に何よりだ。 | |
| ・ | 다른 사람이 경찰을 불렀다. 나는 정말로 그정도 용기가 없었다. |
| もう一人が警察を呼んだ。 私は本当はそれほど勇敢ではなかった。 | |
| ・ | 여행 내내 나오는 콧물 때문에 정말 힘들었어요. |
| 旅行中ずっと出る鼻水のせいで本当に辛かったです。 | |
| ・ | 서재의 낡은 책을 치우다. |
| 書斎の古い本を取りのける。 | |
| ・ | 테이블 위의 책을 치우다. |
| テーブルの上の本を取りのける。 | |
| ・ | 침대 옆에는 책장이 놓여 있다. |
| ベッドの横には本棚が置かれている。 | |
| ・ | 책장 위에는 많은 책들이 진열되어 있다. |
| 本棚の上にはたくさんの本が並んでいる。 | |
| ・ | 책상 위에 책이 놓여 있다. |
| 机の上に本が置いてある。 | |
| ・ | 책을 물에 담그다. |
| 本を水に浸す。 | |
| ・ | 사랑은 원래 유치한 거야. |
| 愛は本来、幼稚なものだ。 | |
| ・ | 초는 켜는 것에 의해 본래의 매력을 즐길 수 있다. |
| キャンドルは灯すことによって本来の魅力を楽しめる。 | |
| ・ | 골동품 시장에서 오래된 책을 발견했다. |
| 骨董品市で古い本を見つけた。 | |
| ・ | 그의 의견은 정말 시건방졌다. |
| 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| ・ | 돈으로 책을 살 수 있어도 지식은 살 수 없다. |
| お金で本を買うことはできても知識は買えない。 | |
| ・ | 나는 정말 얼떨결에 배우가 되었다. |
| 私は本当にどさくさ紛れに俳優になった。 | |
| ・ | 나는 정말 얼떨결에 경찰이 되었다. |
| 私は本当にどさくさ紛れに警察になった。 | |
| ・ | 그녀는 그 책에 무심코 눈길을 주었다. |
| 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| ・ | 나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다. |
| 私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。 | |
| ・ | 역학의 기본적인 법칙은 뉴턴의 운동 법칙에 의해 표현된다. |
| 力学の基本的な法則はニュートンの運動法則によって表される。 | |
| ・ | 원자는 물질의 기본적인 구성요소이다. |
| 原子は物質の基本的な構成要素である。 | |
| ・ | 물질을 구성하는 기본적인 입자를 원자라고 한다. |
| 物質を構成する基本的な粒子を原子という。 | |
| ・ | 자본의 이동이 경제에 작용한다. |
| 資本の移動が経済に作用する。 | |
| ・ | 창의력을 키우기 위해 책을 많이 읽었어요. |
| 創造力を育むために本をたくさん読みました。 | |
| ・ | 혜안이란 '본질을 꿰뚫는 힘' '예민한 통찰력'을 의미합니다. |
| 慧眼とは「本質を見抜く力」「鋭い洞察力」を意味します。 | |
| ・ | 훈련 부족 등으로 기존 선수들이 제 기량을 펼치지 못했다. |
| トレーニング不足などで、有力選手たちが本来の力を発揮できなかった。 | |
| ・ | 부레를 사용한 부력 조정은 물고기의 기본적인 행동입니다. |
| 浮き袋を使った浮力調整は魚の基本的な行動です。 | |
| ・ | 그녀는 숭배하는 작가의 책을 모두 읽는다. |
| 彼女は崇拝する作家の本を全て読む。 | |
| ・ | 책장이 어질러져 있어서 책을 찾는 데 시간이 걸린다. |
| 本棚が散らかっているので、本を探すのに時間がかかる。 | |
| ・ | 본래의 기세가 사라지다. |
| 本来の勢いがなくなる。 | |
| ・ | 그의 성격은 정말 쾌활해요. |
| 彼の性格は本当に陽気です。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 정말 쾌활해요. |
| 彼女の笑顔は本当に陽気です。 | |
| ・ | 이 책에는 많은 격언이 실려 있다. |
| この本には多くの格言が載っている。 | |
| ・ | 과제를 끝내게 되어 정말 속이 후련하다. |
| 課題を終わらせることができて、本当に気持ちがすっきりした。 |
