<本の韓国語例文>
| ・ | 정말인지 아닌지 수상하다. |
| 本当かどうか怪しい。 | |
| ・ | 천덕꾸러기 취급을 받는 것은 정말 괴로운 일입니다. |
| 除け者扱いされるのは本当に辛いものです。 | |
| ・ | 공연하는 극의 각본이 매우 훌륭합니다. |
| 公演する劇の脚本が非常に素晴らしいです。 | |
| ・ | 감정가가 그 작품의 진품임을 증명했습니다. |
| 鑑定家がその作品の本物であることを証明しました。 | |
| ・ | 감정가가 그 책의 진위를 확인했어요. |
| 鑑定家がその本の真偽を確認しました。 | |
| ・ | 최지우는 정말 멋진 여배우다. |
| チェジウは本当に素敵な女優だ。 | |
| ・ | 대패한 후에는 전략을 근본부터 재검토합니다. |
| 大敗した後は、戦略を根本から見直します。 | |
| ・ | 사격의 기본 자세를 알려주시겠어요? |
| 射撃の基本姿勢を教えていただけますか? | |
| ・ | 골프백에서 꺼낸 골프채를 한 자루 한 자루 깔끔히 바닥에 늘어놓었다. |
| ゴルフバックから取り出したクラブを一本一本きちんと床に並べた。 | |
| ・ | 골프의 기본적인 규칙을 배웠습니다. |
| ゴルフの基本的なルールを学びました。 | |
| ・ | 기본적인 지식을 갖지 않으면, 그 앞 단계로 나아갈 수 없다. |
| 基本的な知識を持っていないと、その先の段階には進めません。 | |
| ・ | 기본적으로 그는 좋은 사람이다. |
| 基本的に、彼は良い人だ。 | |
| ・ | 그의 의견에는 기본적으로 동의한다. |
| その意見には基本的に同意する。 | |
| ・ | 그녀는 스포츠맨십의 훌륭한 본보기입니다. |
| 彼女はスポーツマンシップの素晴らしい見本です。 | |
| ・ | 스포츠맨십은 경기의 기본입니다. |
| スポーツマンシップは競技の基本です。 | |
| ・ | 승마의 기본 자세를 연습하고 있어요. |
| 乗馬の基本姿勢を練習しています。 | |
| ・ | 스노보드의 기본 자세를 연습하고 있어요. |
| スノーボードの基本姿勢を練習しています。 | |
| ・ | 펜싱의 기본 기술을 배우고 있어요. |
| フェンシングの基本技術を学んでいます。 | |
| ・ | 체조의 기본 동작을 연습하고 있습니다. |
| 体操の基本動作を練習しています。 | |
| ・ | 태권도의 기본 동작을 배우고 있어요. |
| テコンドーの基本動作を学んでいます。 | |
| ・ | 선반에 책을 정리해 놓았어요. |
| 棚に本を整理して置きました。 | |
| ・ | 선반에는 많은 책을 수납하기 위한 목재가 사용되고 있습니다. |
| 棚には多くの本を収納するための木材が使われています。 | |
| ・ | 이 책 내용은 질이 좋다는 평가를 받고 있다. |
| この本の内容は質の高さが評価されている。 | |
| ・ | 얇은 책은 읽기가 쉬어요. |
| 薄い本は読みやすいです。 | |
| ・ | 책이 얇다. |
| 本が薄い。 | |
| ・ | 본심을 숨기지 말고 솔직하게 이야기합시다. |
| 本音を隠さず、正直に話し合いましょう。 | |
| ・ | 본심을 전달함으로써 공통된 인식을 가질 수 있습니다. |
| 本音をお伝えすることで、共通の認識を持てます。 | |
| ・ | 본심을 이야기함으로써 서로 이해가 깊어집니다. |
| 本音を話すことで、お互いに理解が深まります。 | |
| ・ | 본심을 솔직하게 들려주세요. |
| 本音を正直にお聞かせください。 | |
| ・ | 본심을 말하자면 좀 더 생각할 시간이 필요해요. |
| 本音を言えば、もう少し考える時間が必要です。 | |
| ・ | 본심으로 이야기하는 것이 문제 해결의 첫걸음입니다. |
| 本音で話すことが、問題解決の第一歩です。 | |
| ・ | 본심을 말하자면, 이 건은 신중하게 진행하고 싶습니다. |
| 本音を言えば、この件は慎重に進めたいです。 | |
| ・ | 본심을 이야기하자면, 저는 이 안에 찬성합니다. |
| 本音を話すと、私はこの案に賛成です。 | |
| ・ | 본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
| 本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 | |
| ・ | 본심을 솔직하게 전하는 것은 용기가 필요합니다. |
| 本音を率直に伝えるのは勇気が必要です。 | |
| ・ | 본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요. |
| 本音を言えば、少し悩んでいます。 | |
| ・ | 본심을 얘기할 수 있어서 안심이 됐어요. |
| 本音を話すことができて、ほっとしました。 | |
| ・ | 본심을 전함으로써 관계가 깊어집니다. |
| 本音を伝えることで、関係が深まります。 | |
| ・ | 술에 취하면 본심이 나오기 마련이다. |
| 酔うと本音が出るものだ。 | |
| ・ | 그는 좀체 본심을 내뱉지 않는다. |
| 彼はなかなか本音を吐かない。 | |
| ・ | 그녀의 본심은 그렇지 않다고 생각합니다. |
| 彼女の本音はそうじゃないと思います。 | |
| ・ | 무심코 본심을 말해버렸다. |
| うっかり本心をしゃべってしまった。 | |
| ・ | 그녀의 본심이 궁금하다. |
| 彼女の本音が知りたい。 | |
| ・ | 그의 말은 아무래도 본심은 아닌 것 같다. |
| 彼の言っていることは、どうも本音ではなさそうだ。 | |
| ・ | 제 속마음을 들어주시겠어요? |
| 私の本音を聞いていただけますか。 | |
| ・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
| 本音を話してもらえると、嬉しいです。 | |
| ・ | 속마음으로 대화하는 것이 중요합니다. |
| 本音で話し合うことが重要です。 | |
| ・ | 솔직한 속마음을 여쭤보고 싶습니다. |
| 正直な本音をお伺いしたいです。 | |
| ・ | 속마음을 전하는 것은 어렵지만 중요합니다. |
| 本音を伝えるのは難しいですが、大切です。 | |
| ・ | 속마음을 숨기지 말고 들려주세요. |
| 本音を隠さずにお聞かせください。 |
