<の韓国語例文>
・ | 예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 | |
・ | 날씨 좋을 때 바다를 보면 마음도 편해지고 좋더라고요. |
気候がいい時、海を見ると心も楽になってよかったですよ。 | |
・ | 눈을 편히 못 감고 구천을 떠도는 처녀 귀신이 되었다. |
楽に目は閉じられなくて黄泉を彷徨う女の霊になった。 | |
・ | 그는 음악에 맞추어 스텝을 밟았다. |
彼は音楽に合わせてステップを踏んだ。 | |
・ | 자기 고민를 좀 더 편하게 털어놓을 수 있는 대화의 자리를 좋아해요. |
自分の悩みをちょっと気楽に打ち明けることができる会話の場を好みます。 | |
・ | 유일하게 속을 터놓고 편하게 얘기할 수 있는 친구다. |
唯一全てを曝け出し、気楽に話せる友達だ。 | |
・ | 음악에 소질이 있던 베토벤은 날마다 혹독한 음악 훈련을 했다. |
音楽に素質があったベートーベンは毎日容赦ない過酷な音楽の訓練を行った。 | |
・ | 쾌락에 빠지다. |
快楽におぼれる | |
・ | 조금 마음이 편해졌다. |
少し気持ちが楽になった。 | |
・ | 클래식 음악에 빼놓을 수 없는 악기라고 하면 체로입니다. |
クラシック音楽に欠かすことができない楽器といえばチェロです。 | |
・ | 선생님은 음악에 관해서 정말로 박식하다. |
先生は音楽に関しては実に博識だ。 | |
・ | 내일이 시험인데 아들은 속 편하게 놀고만 있다. |
明日試験なのに息子は気楽に遊んでばかりいる。 | |
・ | 오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다. |
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。 | |
・ | 져도 본전이라고 생각하니까 오히려 배짱이 두둑해져 편안히 싸울 수 있었다. |
負けてもともとと思ったら、かえって度胸が据わって気楽に対戦できた。 | |
・ | 음악에 맞춰 몸을 흔들었다. |
音楽に合わせて体を揺らす。 | |
・ | 지휘자가 되려면 음악에 대한 깊은 지식과 지휘 기술이 요구된다. |
指揮者になるには、音楽に対する深い知識と指揮の技術が求められる。 | |
・ | 그녀는 댄스음악에 맞춰 연기를 펼쳤다. |
彼女はダンス音楽に合わせて演技を披露した。 | |
・ | 누구나 쉽고 편하게 자연을 즐길 수 있다. |
誰でも簡単で気楽に自然を楽しむことができる。 | |
・ | 돈을 많이 벌어서 이제 허리를 펴고 살만하게 되었다. |
お金をたくさん稼いだのでやっと腰を伸ばして楽に暮らせるようになった。 | |
・ | 한국의 전통 음악은 현재의 대중 음악에도 커다란 영향을 주었습니다. |
韓国の伝統音楽は現在の大衆音楽にも大きな影響を与えています。 | |
・ | 짬밥 좀 먹으면 쉬워집니다. |
少し経験を積めば楽になります。 |
1 2 | (2/2) |