<様の韓国語例文>
| ・ | 손님이 와 있어요. |
| お客様が来ています。 | |
| ・ | 서 있는 손님 |
| 立っているお客様 | |
| ・ | 절편은 기울기와 같이 1차 함수에서 가장 중요한 용어입니다. |
| 切片は、傾きと同様に、一次関数の中で最も重要な用語です。 | |
| ・ | 손님을 친절하게 응대하다. |
| お客様を親切に応対する。 | |
| ・ | 밀려들어오는 손님들 덕에 여전히 밤낮없이 바쁘다. |
| ひっきりなしにやって来るお客様のお陰で相変わらず昼夜問わず忙しくしている。 | |
| ・ | 어린이와 60살 이상 분에 한해서 입장료는 무료입니다. |
| お子様と60歳以上の方に限り入場料は無料です。 | |
| ・ | 미숙 씨 아버님은 저 학교 교장선생님이 아니었어요? |
| ミスクさんのお父様はあの学校の校長先生じゃなかったですか。 | |
| ・ | 부장은 사장 앞에서 굽실거리며 갖은 아양을 떨었다. |
| 部長は社長の前でペコペコしながら様々な愛嬌を振りまいた。 | |
| ・ | 기독교는 여러 교파로 나누어져 있다. |
| キリスト教は様々な教派に分かれている。 | |
| ・ | 그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다. |
| じゃ、もう少し様子をみましょう。 | |
| ・ | 산나물로 만든 구절판은 옛날 임금님이 즐겨 찾던 궁중 음식입니다. |
| 山菜で作ったクジョルパンは王様の好物の宮廷料理です。 | |
| ・ | 관습은 사회적 행동 양식을 의미한다. |
| 慣習は社会的な行動様式を意味する。 | |
| ・ | 청결감이란 더럽지 않고 위생적인 모습입니다. |
| 清潔感とは、汚れがなく衛生的な様子のことです。 | |
| ・ | 각종 대출로 고정 지출을 겨우 막고 있다. |
| 様々な融資で何とか固定支出を賄っている。 | |
| ・ | 앞으로도 고객 여러분의 변함없는 성원을 부탁드립니다. |
| 今後もお客様の変わらない声援をよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
| お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 다양성을 포용하는 자세가 요구된다. |
| 多様性を包容する姿勢が求められる。 | |
| ・ | 다양성을 포용하다. |
| 多様性を包容する。 | |
| ・ | 장마철에는 손님 수가 감소하는 경향이 있다. |
| 梅雨の季節にはお客様の数が減少する傾向がある。 | |
| ・ | 춘삼월은 다양한 초목이 싹트고 꽃이 피는 시기입니다. |
| 春たけなわの3月は、様々な草木が芽吹いて花が咲く時期です。 | |
| ・ | 어머님은 쉰다섯 살이세요. |
| お母様は五十五才です。 | |
| ・ | 어머님, 뭐 필요한 거 없으세요? |
| お母様、何か必要なものないですか。 | |
| ・ | 형님이 오셨습니다. |
| お兄様がいらっしゃいました。 | |
| ・ | 김동철 씨는 부인과 같이 밖에 나가셨어요. |
| キム・ドンチョル氏は奥様といっしょに外出されました。 | |
| ・ | 의류 판매원이란, 손님에게 옷을 판매하는 직업입니다. |
| アパレル販売員とは、お客様に洋服を販売する職業のことです。 | |
| ・ | 판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
| 販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 | |
| ・ | 어도비는 다양한 인재를 모집하고 있습니다. |
| アドビでは様々な人材を募集しています。 | |
| ・ | 부엽토는 다양한 영양소가 포함되어 있습니다. |
| 腐葉土は、様々な栄養素が含まれております。 | |
| ・ | 세상에는 전쟁 폭동 테러 범죄 감염증 등 다양한 위험이 존재한다. |
| 世の中は、戦争、暴動、テロ、犯罪、感染症など様々な危険が存在する。 | |
| ・ | 선수 여러분의 건투를 빌겠습니다. |
| 選手の皆様のご健闘をお祈り申し上げます! | |
| ・ | 하늘이 준 천직이라는 마음으로 즐겁게 일할 때 인생도 즐거워집니다. |
| 神様が与えた天職という心で楽しく働く時、人生も楽しくなります。 | |
| ・ | 논문 통과가 미뤄지면 졸업과 취업 역시 미뤄질 수밖에 없다. |
| 論文通過が延ばされると、卒業と就職も同様に持ち越されることになる。 | |
| ・ | 주주 여러분에 대한 이익 환원을 가장 중요한 경영 방침의 하나로 자래매김하고 있습니다. |
| 株主の皆様に対する利益還元を最も重要な経営方針の一つと位置付けております。 | |
| ・ | 시스템 엔지니어, 프로그래머, 마케팅 등 다양한 직종을 모집하고 있습니다. |
| システムエンジニア、プログラマー,マーケティングなど、様々な職種を募集しています。 | |
| ・ | 판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다. |
| 販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。 | |
| ・ | 양자란 물리학에 등장하는 전자나 광자 등 다양한 작은 단위의 물질이나 에너지 단위의 총칭입니다. |
| 量子とは、物理学で登場する電子や光子など様々な小さい単位の物質やエネルギー単位の総称です。 | |
| ・ | 양자는 다양한 물리현상에 있어서 물리량의 최소 단위이다. |
| 量子は、様々な物理現象における物理量の最小単位である。 | |
| ・ | 너무 무리하지 말고 눈치껏 적당히 일하세요. |
| あまり無理せず様子を見ながら適当に仕事しなさい。 | |
| ・ | 눈치껏 행동하다. |
| 様子をうかがいながら行動する。 | |
| ・ | 조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를 계속할 예정이다. |
| 組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。 | |
| ・ | 본계약은, 고객님이 본 소프트웨어를 이용하실 시점에서 본계약 체결에 동의하신 것으로 간주합니다. |
| 本契約は、お客様が本ソフトウェアをご利用いただく時点で、本契約の締結に同意されたものとみなします。 | |
| ・ | 손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
| お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 | |
| ・ | 최근에 고용 형태가 다양해 정사원보다 계약 사원이 증가하고 있습니다. |
| 最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。 | |
| ・ | 덕분에 대성황리에 끝낼 수 있었어요. |
| お蔭様で、大盛況のうちに終えることができました。 | |
| ・ | 이 옷은 손님에게 안성맞춤입니다. |
| この服はお客様にぴったりです。 | |
| ・ | 종이는 글씨를 쓰거나 그림을 그리는 등 여러 가지 일에 사용되는 물건입니다. |
| 紙は文字を書いたり絵を描いたりするなど、様々なことに用いられるものです。 | |
| ・ | 슬하에 자녀는 몇 분인지요? |
| おひざ元にお子様は何人ですか? | |
| ・ | 오늘은 해님이 나와서 따끈따끈하게 기분이 좋다. |
| 今日はお日様が出ててポカポカと気持ちがいい。 | |
| ・ | 손님이 줄다. |
| お客様が減る。 | |
| ・ | 후안무치는 뻔뻔스러워서 부끄러움을 모르는 것을 말합니다. |
| 厚顔無恥は厚かましくて恥知らずな様子を言います。 |
