| ・ |
그는 그녀의 마음을 사로잡기 위해 여러 가지 방법을 시도했다. |
|
彼は彼女の心を掴むために様々な方法を試みた。 |
| ・ |
구이는 다양한 조리법이 있으며 굽는 방법에 따라 맛이 다릅니다. |
|
焼き物は、様々な調理法があり、焼き方によって味わいが異なります。 |
| ・ |
구이는 생선과 고기, 야채 등 다양한 재료를 사용하여 만들 수 있습니다. |
|
焼き物は、魚や肉、野菜など様々な食材を使って作ることができます。 |
| ・ |
덮밥은 재료의 조합과 조리법에 따라 다양한 맛을 즐길 수 있습니다. |
|
丼は、食材の組み合わせや調理法によって様々な味を楽しむことができます。 |
| ・ |
서양인의 예술은 리얼리즘이나 추상주의 등의 다양한 스타일을 가지고 있습니다. |
|
西洋人の芸術は、リアリズムや抽象主義などの様々なスタイルを持っています。 |
| ・ |
동양인 문화에는 다양성이 있습니다. |
|
東洋人の文化には多様性があります。 |
| ・ |
여러 가지 기술을 도입하다. |
|
様々な技術を導入する。 |
| ・ |
가족 여러분께 깊은 조의를 전합니다. |
|
ご家族の皆様に、深い弔意をお伝えします。 |
| ・ |
사고의 모습은 바로 뉴스에 보도되었습니다. |
|
事故の様子はすぐにニュースで報道されました。 |
| ・ |
지역 사회의 지속가능한 발전을 향해 다양한 노력을 하고 있습니다. |
|
地域社会の持続可能な発展に向けて、様々な取り組みを行っています。 |
| ・ |
생중계로 지역 축제의 모습을 보고 있습니다. |
|
生中継で地元の祭りの様子を見ています。 |
| ・ |
생중계로 행사 모습을 실시간으로 보고 있습니다. |
|
生中継でイベントの様子をリアルタイムで見ています。 |
| ・ |
다양한 스트리밍 사이트에서 생중계로 축구 경기를 보는 것이 가능하다. |
|
様々なストリーミングサイトで生中継でサッカーの試合を見ることが可能だ。 |
| ・ |
시간과 같이 몸의 성장과 노화도 불가역적인 것입니다. |
|
時間と同様に体の成長や老化も不可逆的なものです。 |
| ・ |
위임장은 상기 양식이 아니어도 상관없습니다. |
|
委任状は上記様式でなくても差し支えありません。 |
| ・ |
세계 각국의 풍습과 습관에는 놀라운 다양성이 있습니다. |
|
世界各国の風習や習慣には驚くべき多様性があります。 |
| ・ |
세계 각국의 문화는 다양성이 풍부합니다. |
|
世界各国の文化は多様性に富んでいます。 |
| ・ |
심해에 서식하는 생물은 놀라울 정도로 다양합니다. |
|
深海に生息する生物は驚くほど多様です。 |
| ・ |
그는 혼혈아라서 문화적으로 다양한 경험을 하고 있어요. |
|
彼はハーフなので、文化的に多様な経験をしています。 |
| ・ |
영상 제작에는 다양한 기술과 노하우가 필요합니다. |
|
映像制作には様々な技術とノウハウが必要です。 |
| ・ |
배아의 발육 과정은 복잡하며, 다양한 생화학적 과정이 관여합니다. |
|
胚の発育過程は複雑であり、様々な生化学的プロセスが関与します。 |
| ・ |
어장은 바다 밑에 펼쳐진 바위와 해초 등 다양한 서식환경을 가지고 있습니다. |
|
漁場は、海の底に広がる岩場や海草などの様々な生息環境を持っています。 |
| ・ |
그의 무표정한 모습에 모두가 걱정했다. |
|
彼の無表情な様子に、みんなが心配した。 |
| ・ |
어제는 정말 수고 많았어요. |
|
昨日は本当にお疲れ様でした。 |
| ・ |
베트남의 문화는 다양하고 풍부합니다. |
|
ベトナムの文化は多様で豊かです。 |
| ・ |
실패를 거듭해도 전혀 신경쓰는 낌새가 없다. |
|
失敗を重ねても、いっこうに気にする様子はない。 |
| ・ |
성경에는 신이 6일간에 세상과 동식물과 인간을 창조한 모습이 그려져 있습니다. |
|
聖書には、神が6日間で世界と動植物と人間を創造した様子が描かれています。 |
| ・ |
그는 등을 구부리고 지친 모습이었다. |
|
彼は背中を丸めて疲れた様子だった。 |
| ・ |
올해는 월드컵을 비롯해 축구계에 있어서 다양한 주목해야할 일들이 일어났습니다. |
|
今年はロシア・ワールドカップを始め、サッカー界にとっては様々な注目すべき出来事が起こりました |
| ・ |
이 지역에는 다양한 문화가 포함되어 있고, 다른 사람들이 공존하고 있습니다. |
|
この地域には、多様な文化が含まれており、異なる人々が共存しています。 |
| ・ |
우표에는 다양한 디자인이 있습니다. |
|
切手には様々なデザインがあります。 |
| ・ |
뭔가 숨기고 있는 모양이다. |
|
何か隠している様子だ。 |
| ・ |
마법사의 세계에는 여러 종류의 마법이 있습니다. |
|
魔法使いの世界には様々な種類の魔法があります。 |
| ・ |
가공업은 지역의 산업 구조를 다양화시키는 데 중요한 역할을 하고 있습니다. |
|
加工業は、地域の産業構造を多様化させる上で重要な役割を果たしています。 |
| ・ |
산업의 다양화로 경제의 안정성이 향상되었습니다. |
|
産業の多様化により、経済の安定性が向上しました。 |
| ・ |
기상청으로부터 제공되는 정보 중에는 농업 분야에 도움이 되는 다양한 기상 정보가 있습니다. |
|
気象庁から提供する情報の中には、農業分野に役立つ様々な気象情報があります。 |
| ・ |
낙농업은 유제품의 품질과 안전성을 확보하기 위해 다양한 규제와 기준을 따르고 있습니다. |
|
酪農業は、乳製品の品質と安全性を確保するために様々な規制と基準に従っています。 |
| ・ |
동북아시아의 기후는 다양하고, 한랭한 지역부터 온난한 지역까지 다양합니다. |
|
北東アジアの気候は多様で、寒冷な地域から温暖な地域まで様々です。 |
| ・ |
동북아시아는 경제적으로나 문화적으로 매우 다양하며, 각각의 독자적인 역사와 전통을 가지고 있습니다. |
|
北東アジアは、経済的にも文化的にも非常に多様であり、それぞれ独自の歴史と伝統を持っています。 |
| ・ |
중앙아시아의 일부 지역에서는 아직도 유목민의 생활양식을 볼 수 있습니다. |
|
中央アジアの一部の地域では、未だに遊牧民の生活様式が見られます。 |
| ・ |
중앙아시아는 다양한 문화, 역사적인 유산, 아름다운 풍경으로 알려져 있습니다. |
|
中央アジアは、多様な文化、歴史的な遺産、美しい風景で知られています。 |
| ・ |
증거가 있는 경우 공범으로 동일하게 기소됩니다. |
|
証拠がある場合、共犯者は同様に起訴されます。 |
| ・ |
그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
|
その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 |
| ・ |
사모님은 지역 커뮤니티 센터에서 봉사 활동을 하고 있습니다. |
|
奥様は地域のコミュニティセンターでボランティア活動をしています。 |
| ・ |
망명지 도시는 그에게 다양한 문화를 체험할 기회를 제공했어요. |
|
亡命先の都市は彼に多様な文化を体験する機会を提供しました。 |
| ・ |
파리는 세계를 대표하는 미술관 등 다양한 관광지를 갖고 있는 지역입니다. |
|
パリは世界を代表する美術館など、様々な観光地を擁するエリアです。 |
| ・ |
시부야는 다양한 문화가 교차하는 거리이며, 다양한 이벤트가 개최됩니다. |
|
渋谷は多様な文化が交錯する街であり、様々なイベントが開催されます。 |
| ・ |
신주쿠는 다양한 문화가 교차하는 거리이며, 다양한 사람들이 모여듭니다. |
|
新宿は多様な文化が交錯する街であり、様々な人々が集まります。 |
| ・ |
블루칼라 일은 종종 야외에서 이루어지며, 다양한 날씨 조건을 견뎌야 합니다. |
|
ブルーカラーの仕事は、しばしば屋外で行われ、様々な天候条件に耐える必要があります。 |
| ・ |
산악지대에는 다양한 동식물이 서식하여 풍부한 생태계를 유지하고 있습니다. |
|
山岳地帯には様々な動植物が生息し、豊かな生態系が維持されています。 |