<正直の韓国語例文>
| ・ | 그의 발언에 대한 제 반응이 너무 솔직했을지도 몰라요. |
| 彼の発言に対する私の反応が正直すぎたかもしれません。 | |
| ・ | 서로 솔직한 게 제일 좋은 거예요. |
| お互い正直なのが一番いいんですよ。 | |
| ・ | 자신에게 솔직하게 물어봐. |
| 自分自身に正直に尋ねてみろ。 | |
| ・ | 자신의 실수를 솔직하게 인정했다. |
| 自身のミスを正直に認めた。 | |
| ・ | 그는 솔직하고 친절한 사람이에요. |
| 彼は正直で親切な人です。 | |
| ・ | 솔직히 말해. 화 안 낼 테니까. |
| 正直に言いなさい。怒らないから。 | |
| ・ | 솔직히 요즘 힘들어. |
| 正直最近しんどい。 | |
| ・ | 솔직히 말해서 나는 반대해요. |
| 正直に言うと私は反対します。 | |
| ・ | 회고록에는 그의 일의 성과와 실패가 정직하게 적혀 있습니다. |
| 回顧録には、彼の仕事の成果と失敗が正直に記されています。 | |
| ・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 하니 정직하게 살아야 합니다. |
| 嘘つきは泥棒のはじまりですから、正直に生きるべきです。 | |
| ・ | 그는 지극히 노골적이고 솔직하다. |
| 彼は酷く露骨で正直だ。 | |
| ・ | 관계를 회복하기 위해 솔직하게 말했다. |
| 関係を回復するために正直に話した。 | |
| ・ | 그의 신조는 정직이다. |
| 彼の信条は正直であることだ。 | |
| ・ | 그는 고집스러울 만큼 정직하고 성실하다. |
| 彼は意地っ張りのようなほど正直で、誠実であり。 | |
| ・ | 그녀는 아부하지 않고 솔직하게 말했습니다. |
| 彼は媚びることなく、正直に話しました。 | |
| ・ | 그는 정직하지 않았다. 그게 선생님을 더욱더 화나게 만들었다. |
| 彼は正直ではなかった。そのことが教師をますます怒らせた。 | |
| ・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
| 提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
| ・ | 너의 마음은 잘 알겠지만 솔직히 공연한 참견이다. |
| 君の心はよくわかるけど、正直に余計なお世話だ。 | |
| ・ | 상인은 정직하고 공정하게 장사를 합니다. |
| 商人は正直かつ公正に商売を行います。 | |
| ・ | 그의 인품은 그 정직함과 책임감으로 빛나고 있어요. |
| 彼の人柄はその正直さと責任感で輝いています。 | |
| ・ | 그의 인품에는 성실함과 정직함이 나타나 있어요. |
| 彼の人柄には誠実さと正直さが表れています。 | |
| ・ | 그는 자신의 정직함에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の正直さに誇りを感じています。 | |
| ・ | 정직한 커뮤니케이션은 건전한 관계를 구축합니다. |
| 正直なコミュニケーションは健全な関係を築きます。 | |
| ・ | 그녀의 정직함은 동료들로부터 높은 평가를 받았습니다. |
| 彼女の正直さは同僚から高い評価を受けました。 | |
| ・ | 나는 그가 정직하지 못한 것을 줄곧 알고 있었다. |
| 私は彼が不正直だということをずっと知っていた。 | |
| ・ | 나는 정직한 정치인이 좋다. |
| 私は正直な政治家がよい。 | |
| ・ | 그녀의 품행은 항상 성실함과 정직함을 보여준다. |
| 彼女の品行は常に誠実さと正直さを示している。 | |
| ・ | 사실을 숨기지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 事実を隠さないで正直に話してください。 | |
| ・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
| ・ | 바른대로 대답 못 해? |
| 正直に言わないのか。 | |
| ・ | 화 안 낼 테니까 바른대로 말해. |
| 怒らないから正直に言って。 | |
| ・ | 딸은 바른대로 말하지 않고 거짓말만 했다. |
| 娘は正直に話さずに嘘ばかりついた。 | |
| ・ | 모든 질문에 바른대로 대답했다. |
| 質問全部に正直に答えた | |
| ・ | 바른대로 대답하다. |
| 正直に答える。 | |
| ・ | 바른대로 말해. |
| 正直に言いなさい。 | |
| ・ | 바른대로 말하다. |
| 正直に言う。 | |
| ・ | 나 솔직히 미영 씨랑 일하는 거 좀 부담스러워. |
| 私は正直、ミヨンと一緒に仕事するのはプレッシャーだわ。 | |
| ・ | 솔직히 남녀 사이 뻔한 거 아니야? |
| 正直、男女の仲は知れたことじゃない? | |
| ・ | 혹시 고민이 있거나 힘든 일 있으면 솔직하게 쌤한테 얘기해. |
| もしも悩みやつらいことがあるなら正直に言ってほしい。 | |
| ・ | 솔직히 말해서 질투 나. |
| 正直言ってちょっと妬けるんだ。 | |
| ・ | 솔직히 말씀드리면, 모르겠어요. |
| 正直言いますと、わからないです。 | |
| ・ | 솔직히 말해주면 용서했을 텐데.. |
| 正直に言ってくれれば許したのに。 | |
| ・ | 똑바로 살아. |
| 正直に生きろよ。 | |
| ・ | 진실되고 정직하면 설사 오해가 있어도 금방 풀립니다. |
| 真実で正直であれば、例え誤解が生じても、すぐに解けます。 | |
| ・ | 솔직히 저는 비추예요. |
| 正直、私はオススメできません。 | |
| ・ | 솔직히 말해서 |
| 正直言って | |
| ・ | 올바르게 생각하고, 솔직하게 말하라! |
| 正しく考えて正直に話しなさい! | |
| ・ | 이 사실만 가지고도 그녀가 얼마나 정직한가를 알 수 있다. |
| この事実だけでも彼女がいかに正直かが分かる。 | |
| ・ | '솔직하자'가 저의 좌우명입니다. |
| 「正直であれ」が私の座右の銘です。 | |
| ・ | 솔직히 말해 봤자 어차피 혼나잖아요. |
| 正直に話したところで、 どうせ叱られるじゃないですか。 |
