<歩の韓国語例文>
| ・ | 쓸쓸한 밤거리를 걷다 보니 코끝이 시렸다. |
| さびしい夜道を歩いていたら、鼻の先が冷たくなった。 | |
| ・ | 꾸부정하게 걷는 습관을 고치고 싶다. |
| 前かがみで歩く癖を直したい。 | |
| ・ | 할아버지는 항상 꾸부정한 자세로 걷는다. |
| おじいさんはいつも前かがみの姿勢で歩く。 | |
| ・ | 친손자와 함께 산책을 했다. |
| 実孫と一緒に散歩した。 | |
| ・ | 인생살이는 한 걸음씩 나아가는 것이다. |
| 人生は一歩ずつ進んでいくものだ。 | |
| ・ | 인생살이를 되돌아보는 것도 중요하다. |
| 人生の歩みを振り返ることも大切だ。 | |
| ・ | 인생살이에는 기쁨도 슬픔도 있다. |
| 人生の歩みには喜びも悲しみもある。 | |
| ・ | 대한제국은 근대 국가로서의 첫걸음을 내디뎠다. |
| 大韓帝国は近代国家としての第一歩を踏み出した。 | |
| ・ | 뻘을 걷다 보면 다양한 생물을 볼 수 있다. |
| 干潟を歩くと様々な生き物を見ることができる。 | |
| ・ | 공멸하지 않으려면 서로 양보해야 한다. |
| 共倒れしないためにはお互いに譲歩しなければならない。 | |
| ・ | 공멸의 길을 걷지 않도록 조심해야 한다. |
| 共倒れの道を歩まないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 추위에 벌벌 떨며 길을 걸었다. |
| 寒さに震えながら道を歩いた。 | |
| ・ | 보고서를 마친 후 그는 산책을 나갔습니다. |
| レポートを終えた後、彼は散歩に出かけました。 | |
| ・ | 비가 내리기 시작했기 때문에 산책을 일찍 마쳤습니다. |
| 雨が降り始めたので、散歩を早めに終えました。 | |
| ・ | 오금이 저려서 걷기 힘들다. |
| ひざの裏がしびれて歩くのがつらい。 | |
| ・ | 그녀는 인대 파열 때문에 걷기 어려웠다. |
| 彼女は靭帯断裂のため歩くのが困難だった。 | |
| ・ | 빌빌대지 말고 똑바로 걸어! |
| ふらふらしないで、ちゃんと歩け! | |
| ・ | 부둣가를 산책했어요. |
| 波止場の周辺を散歩しました。 | |
| ・ | 그는 망태기를 어깨에 메고 다녔어요. |
| 彼は網袋を肩にかけて歩いていました | |
| ・ | 해 뜰 녘에 산책을 했어요. |
| 夜明けに散歩をしました。 | |
| ・ | 실토는 문제 해결의 첫걸음입니다. |
| 実吐は問題解決の第一歩です。 | |
| ・ | 기술의 발전은 정말 상전벽해다. |
| 技術の進歩はまさに桑田碧海だ。 | |
| ・ | 피곤한 마음을 힐링하기 위해 산책을 한다. |
| 疲れた心を癒すために散歩をする。 | |
| ・ | 그는 덜거덕 발소리를 내며 걸었다. |
| 彼はかたんと足音を立てて歩いた。 | |
| ・ | 펄을 걸으면 발이 진흙투성이가 된다. |
| 干潟を歩くと足が泥だらけになる。 | |
| ・ | 개펄을 걸으면 발이 진흙투성이가 된다. |
| 干潟を歩くと足が泥だらけになる。 | |
| ・ | 내를 따라 걷는 길을 걷고 있습니다. |
| 小川沿いの道を歩いています。 | |
| ・ | 왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다. |
| 王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。 | |
| ・ | 내진 기술이 발전하고 있습니다. |
| 耐震技術が進歩しています。 | |
| ・ | 야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다. |
| 夜深い路地を歩くと不思議な気持ちになる。 | |
| ・ | 야심한 시간에 혼자 산책했다. |
| 夜深い時間に一人で散歩した。 | |
| ・ | 성찰하는 것이 성장의 첫 걸음이에요. |
| 省察することが、成長の第一歩です。 | |
| ・ | 늦지 않게 빨리빨리 걸어 주세요. |
| 遅れないように、早く早く歩いてください。 | |
| ・ | 산책 후에는 청량감을 느끼며 기분이 좋아졌다. |
| 散歩の後、清涼感を感じて気分が良くなった。 | |
| ・ | 힘든 일일수록 잔걸음으로 꾸준히 해나가야 한다. |
| 大変な仕事ほど、小刻な歩みで着実に進めていかなければならない。 | |
| ・ | 잔걸음으로 가면 언젠가는 큰 목표를 이룰 수 있다. |
| 小刻な歩みで進んでいけば、いつか大きな目標を達成できる。 | |
| ・ | 잔걸음으로 한 걸음씩 나아가는 것이 중요하다. |
| 小刻な歩みで一歩一歩進んでいくことが大切だ。 | |
| ・ | 그는 가볍게 벙긋하고 아무 말 없이 걸어갔어요. |
| 彼は軽くにこりと笑って、何も言わずに歩き続けました。 | |
| ・ | 발굽에 자갈이 끼어서 말 걸음이 느려졌다. |
| ひづめに小石が挟まって、馬が歩くのが遅くなった。 | |
| ・ | 발굽 관리를 소홀히 하면 말이 걷기 힘들어진다. |
| ひづめの手入れを怠ると、馬が歩きにくくなる。 | |
| ・ | 한 발짝 한 발짝 확실히 나아가자. |
| 一歩一歩確実に進んでいこう。 | |
| ・ | 목표를 향해 한 발짝 한 발짝 나아간다. |
| 目標に向かって一歩一歩進む。 | |
| ・ | 휴일에는 한 발짝도 나가기 싫다. |
| 休日には一歩も出たくない。 | |
| ・ | 누구도 한 발짝도 움직이지 않으려 한다. |
| 誰も一歩も動こうとしない。 | |
| ・ | 해가 지기 전에 조금 어스름한 거리를 걸었다. |
| 日が沈む前に、少しだけ小暗くなった街を歩いた。 | |
| ・ | 산길을 걷다 보니 점점 어스름해졌다. |
| 山道を歩いていると、だんだんと小暗くなってきた。 | |
| ・ | 이 도로는 들쑥날쑥해서 걷기 힘들다. |
| この道はでこぼこしているので、歩きにくい。 | |
| ・ | 그녀는 토치를 들고 산길을 걸었다. |
| 彼女はトーチを持って山道を歩いた。 | |
| ・ | 이 산길은 들쭉날쭉해서 조심해서 걸어야 해. |
| この山の道はぎざぎざしているから、気をつけて歩いて。 | |
| ・ | 이 길은 들쭉날쭉해서 걷기 힘들어. |
| この道はぎざぎざしているから歩きにくい。 |
