<物の韓国語例文>
| ・ | 물건이 도착하면 연락해 주세요. |
| 荷物が届いたら連絡下さい | |
| ・ | 쇼핑하러 시내에 나갔어요. |
| 買い物しに街へ出かけました。 | |
| ・ | 정품과 가품의 차이를 비교해 보세요. |
| 正規品と偽物の違いを比べてみてください。 | |
| ・ | 가품 판매는 불법입니다. |
| 偽物の販売は違法です。 | |
| ・ | 인터넷에서 산 가방이 가품이었습니다. |
| ネットで買ったバッグが偽物でした。 | |
| ・ | 가품 여부를 확인해야 합니다. |
| 偽物かどうか確認する必要があります。 | |
| ・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
| コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません。 | |
| ・ | 가품을 구입하지 않도록 조심하세요. |
| 偽物を買わないように気をつけてください。 | |
| ・ | 그 물건이 가품인지 정품인지 확인해 봐야겠어요. |
| その品物が偽物か本物か確認してみないと。 | |
| ・ | 가품을 착용하고 다니는 게 창피하다고 생각하지 않아요? |
| 偽物を身に着けて歩くのは恥ずかしくないですか? | |
| ・ | 그는 유명 브랜드의 가품을 여러 개 소지하고 있었다. |
| 彼は有名ブランドの偽物をいくつも所持していた。 | |
| ・ | 가품은 품질이 좋지 않은 경우가 많습니다. |
| 偽物は品質が良くない場合が多いです。 | |
| ・ | 가품과 정품을 구별하는 방법이 있나요? |
| 偽物と本物を見分ける方法はありますか? | |
| ・ | 인터넷에서 가품을 샀다는 사실을 뒤늦게 알았다. |
| ネットで偽物を買ったことに後から気づいた。 | |
| ・ | 가품을 정품처럼 판매하는 것은 불법입니다. |
| 偽物を正規品のように販売するのは違法です。 | |
| ・ | 이 가방은 가품이 아니라 정품입니다. |
| このバッグは偽物ではなく正規品です。 | |
| ・ | 그는 진품과 가품을 구별할 수 없다. |
| 彼は本物とコピー商品を区別できない。 | |
| ・ | 가품을 정품으로 속여 판매했습니다. |
| 偽物を正規品と偽って販売しました。 | |
| ・ | 이 제품은 가품입니다. |
| この製品は偽物です。 | |
| ・ | 정품과 가품을 구별하기 어렵습니다. |
| 正規品と偽物を見分けるのは難しいです。 | |
| ・ | 정품은 가품보다 가격이 비쌉니다. |
| 正規品は偽物より価格が高いです。 | |
| ・ | 거저 주기에는 아까운 물건입니다. |
| ただであげるには惜しい物です。 | |
| ・ | 거저 받은 물건입니다. |
| ただでもらった物です。 | |
| ・ | 이 물건을 거저 얻었습니다. |
| この物をただで手に入れました。 | |
| ・ | 길쭉길쭉한 건물들이 보입니다. |
| すらっとした高い建物が見えます。 | |
| ・ | 이 건물은 평당 가치가 높습니다. |
| この建物は坪あたりの価値が高いです。 | |
| ・ | 건물 평당 가격을 비교했습니다. |
| 建物の坪単価を比較しました。 | |
| ・ | 이 건물은 구조가 튼실합니다. |
| この建物は構造がしっかりしています。 | |
| ・ | 실수로 옮긴 물건을 원위치로 돌려놓았습니다. |
| 間違えて動かした物を元の位置に戻しました。 | |
| ・ | 물건을 원위치에 놓아 주세요. |
| 物を元の位置に戻してください。 | |
| ・ | 어슴푸레한 빛 속에서 사물이 흐릿하게 보입니다. |
| かすかな光の中で物がぼやけて見えます。 | |
| ・ | 손님을 위해 과일을 깎았다. |
| お客さんのために果物をむいた。 | |
| ・ | 과일을 깎다가 손을 다쳤다. |
| 果物の皮をむいていて手をけがした。 | |
| ・ | 칼로 과일을 깎았다. |
| ナイフで果物の皮をむいた。 | |
| ・ | 그는 과일을 잘 깎는다. |
| 彼は果物の皮をむくのが上手だ。 | |
| ・ | 과일을 깎아서 접시에 담았다. |
| 果物をむいて皿に盛った。 | |
| ・ | 엄마가 과일을 깎아 주셨다. |
| 母が果物をむいてくれた。 | |
| ・ | 과일이라도 깎아 드릴까요? |
| 果物でもむいてさしあげましょうか。 | |
| ・ | 허둥지둥 준비하다 보니 물건을 놓고 왔다. |
| 慌てて準備したせいで物を忘れてきた。 | |
| ・ | 무거운 짐을 들려고 용썼다. |
| 重い荷物を持ち上げようと無理をした。 | |
| ・ | 이 파우치의 안쪽은 매끈매끈해서 물건을 꺼내기 쉽습니다. |
| このポーチの内側はすべすべしていて、物が取り出しやすいです。 | |
| ・ | 두루마리는 역사적 가치가 크다. |
| 巻物は歴史的価値が高い。 | |
| ・ | 두루마리를 천천히 펼쳐 보았다. |
| 巻物をゆっくり広げてみた。 | |
| ・ | 그림이 그려진 두루마리를 선물로 받았다. |
| 絵が描かれた巻物をプレゼントでもらった。 | |
| ・ | 두루마리 속에 비밀이 숨겨져 있다. |
| 巻物の中に秘密が隠されている。 | |
| ・ | 박물관에 오래된 두루마리가 전시되어 있다. |
| 博物館に古い巻物が展示されている。 | |
| ・ | 두루마리를 조심스럽게 말았다. |
| 巻物を丁寧に巻いた。 | |
| ・ | 옛날에는 책 대신 두루마리를 사용했다. |
| 昔は本の代わりに巻物が使われていた。 | |
| ・ | 두루마리에 중요한 기록이 적혀 있다. |
| 巻物には重要な記録が書かれている。 | |
| ・ | 그는 두루마리를 펼쳐 내용을 읽었다. |
| 彼は巻物を広げて内容を読んだ。 |
