<物の韓国語例文>
| ・ | 고문서는 두루마리 형태로 보관되어 있었다. |
| 古文書は巻物の形で保管されていた。 | |
| ・ | 방심은 금물이라는 말을 항상 기억해라. |
| 「油断は禁物だ」という言葉をいつも覚えておけ。 | |
| ・ | 지금은 괜찮아 보여도 방심은 금물이다. |
| 今は大丈夫そうでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 작은 실수라도 방심은 금물이다. |
| 小さなミスでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 익숙한 일일수록 방심은 금물이다. |
| 慣れていることほど油断は禁物だ。 | |
| ・ | 경기가 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試合が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 운전할 때는 항상 방심은 금물이다. |
| 運転するときは常に油断は禁物だ。 | |
| ・ | 마지막 순간까지 방심은 금물이다. |
| 最後の瞬間まで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 상대가 약해 보여도 방심은 금물이다. |
| 相手が弱そうに見えても油断は禁物だ。 | |
| ・ | 시험이 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試験が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 과유불급이니까 너무 욕심내면 실패한다. |
| やりすぎは禁物で、欲張りすぎると失敗する。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 완결하지 못했다. |
| 作家は物語を完結できなかった。 | |
| ・ | 이야기를 완결하는 데 시간이 걸렸다. |
| 物語を完結させるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 박물관이 무료로 개방되었다. |
| 博物館が無料で開放された。 | |
| ・ | 화학 물질을 분리하는 실험을 했다. |
| 化学物質を分離する実験を行った。 | |
| ・ | 불이 옆 건물로 옮겨붙었다. |
| 火が隣の建物に燃え移った。 | |
| ・ | 전철에 가방을 놓고 내려 유실물센터에서 분실 신고를 했다. |
| 電車にカバンを置いて降り、遺失物センターに紛失申告をした。 | |
| ・ | 물건을 분실하는 버릇은 어떻게 하면 고칠 수 있나요? |
| 物を紛失する癖は、どうやって治したらいいですか? | |
| ・ | 분실된 물건은 보관소에 있을 수 있다. |
| 紛失された物は保管所にあるかもしれない。 | |
| ・ | 짐이 분실되어 여행이 불편해졌다. |
| 荷物が紛失されて旅行が不便になった。 | |
| ・ | 짐이 배에 실려 항구로 이동했다. |
| 荷物が船に積まれて港へ移動した。 | |
| ・ | 트럭에 짐이 많이 실렸다. |
| トラックに荷物がたくさん積まれている。 | |
| ・ | 그는 현존 인물 중 가장 영향력 있는 사람이다. |
| 彼は現存する人物の中で最も影響力のある人だ。 | |
| ・ | 그 유물은 지금도 현존한다. |
| その遺物は今も現存している。 | |
| ・ | 이 건물은 가장 오래된 현존하는 건물이다. |
| この建物は最も古い現存する建物だ。 | |
| ・ | 음식 냄새를 효과적으로 탈취하기 위해 환기를 자주 한다. |
| 食べ物のにおいを効果的に脱臭するために換気をよくする。 | |
| ・ | 경찰이 탈취된 물품을 회수했다. |
| 警察が奪取された物品を回収した。 | |
| ・ | 요절한 배우의 이야기가 영화로 만들어졌다. |
| 若くして亡くなった俳優の物語が映画になった。 | |
| ・ | 필요한 물자를 해외에서 조달했다. |
| 必要な物資を海外から調達した。 | |
| ・ | 물품이 제때 전달되지 않았다. |
| 物品が時間どおりに届けられなかった。 | |
| ・ | 아이들이 자기 물건을 세고 있다. |
| 子供たちは自分の物を数えている。 | |
| ・ | 물건의 개수를 세는 것은 중요하다. |
| 物の個数を数えることは重要だ。 | |
| ・ | 그는 물건을 주물럭거리며 시계를 확인했다. |
| 彼は物をいじりながら時計を確認した。 | |
| ・ | 우송된 물품은 2일 이내에 도착합니다. |
| 発送された物品は2日以内に到着します。 | |
| ・ | 우송된 물품은 손상 없이 도착해야 한다. |
| 発送された物品は損傷なしで届かなければならない。 | |
| ・ | 그 물건은 우송할 때 주소를 정확히 써야 한다. |
| その物は発送するときに住所を正確に書かなければならない。 | |
| ・ | 배달 차량이 음식을 집으로 실어나른다. |
| 配達車が食べ物を家まで運ぶ。 | |
| ・ | 그는 짐을 차에 실어나르느라 바빴다. |
| 彼は荷物を車に積んで運ぶのに忙しかった。 | |
| ・ | 트럭 여러 대가 물자를 실어나르고 있다. |
| トラックが物資を運び続けている。 | |
| ・ | 배가 화물을 다른 나라로 실어나른다. |
| 船が貨物を他国へ運ぶ。 | |
| ・ | 트럭이 물건을 공장으로 실어나른다. |
| トラックが荷物を工場へ運ぶ。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 비극적으로 결말지었다. |
| 作家は物語を悲劇的に終わらせた。 | |
| ・ | 언론이 그 인물을 지나치게 추켜들었다. |
| メディアがその人物を過度に持ち上げた。 | |
| ・ | 이 약은 식물에서 추출되었다. |
| この薬は植物から抽出された。 | |
| ・ | 이 건물은 도청 장치가 설치되어 있었다. |
| この建物には盗聴装置が設置されていた。 | |
| ・ | 이 지역에는 최근 신축된 건물이 많다. |
| この地域には最近新築された建物が多い。 | |
| ・ | 신축된 건물은 안전 기준을 충족한다. |
| 新築された建物は安全基準を満たしている。 | |
| ・ | 이 건물은 최근에 신축된 것이다. |
| この建物は最近新築されたものだ。 | |
| ・ | 얼음을 깎아 시원한 음료를 만들었어요. |
| 氷を削って冷たい飲み物を作りました。 | |
| ・ | 가공물을 달고 공구를 대어 공작물을 깎거나 만들어 내는 기계를 선반이라고 한다. |
| 加工物をとりつけ、工具を当てて工作物を削って作りだす機械を旋盤という。 |
