| ・ |
선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다. |
|
先生の話はいつも分かりやすくて、すぐに理解できる。 |
| ・ |
그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다. |
|
彼女がどんな人か、手に取るように理解できた。 |
| ・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다. |
|
豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。 |
| ・ |
뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
|
蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 |
| ・ |
과부 설움은 홀아비가 안다고, 같은 경험을 한 사람만이 이해할 수 있는 일이 있다. |
|
未亡人の悲しみは男やもめが分かるように、同じ経験をした人にしか理解できないことがある。 |
| ・ |
과부 설움은 홀아비가 안다니까, 그녀의 슬픔을 잘 이해해줄 수 있을 것이다. |
|
未亡人の悲しみは独身男が知ると言うから、彼女の悲しみをよく理解してあげられるだろう。 |
| ・ |
개구리 올챙이 적 생각 못하듯, 이제는 후배들을 이해하지 못해. |
|
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、今では後輩たちを理解できない。 |
| ・ |
가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다. |
|
値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어. |
|
ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。 |
| ・ |
말을 조리 있게 하면 상대방이 이해하기 쉬워진다 |
|
言葉に筋を通して話すと、相手が理解しやすくなる。 |
| ・ |
그의 무책임한 발언에 울화통이 터졌다. |
|
家族の無理解に堪忍袋の緒が切れた。 |
| ・ |
그녀는 속이 깊어서 다른 사람의 입장을 잘 이해한다. |
|
彼女は思慮深いので、他人の立場をよく理解している。 |
| ・ |
이야기의 내용에 살을 붙여서 청중에게 이해하기 쉽게 전달했다. |
|
話の内容に肉付けして、聞き手に理解しやすく伝えた。 |
| ・ |
그녀는 내 입장을 이해하고 사정을 봐주었다. |
|
彼女は私の立場を理解して便宜を図った。 |
| ・ |
말 안 해도, 여기서의 규칙은 모두가 이해하고 있다. |
|
言わなくても、ここでのルールはみんな理解している。 |
| ・ |
배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
|
おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 |
| ・ |
아무리 설명해도 상대방은 전혀 씨알도 안 먹혔다. |
|
何度説明しても、相手には理解してもらえなかった。 |
| ・ |
그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
|
その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 |
| ・ |
고개를 끄떡이며 이해를 표시했다. |
|
うなずいて理解を示した。 |
| ・ |
다른 사람의 아픔을 이해하지 않는 것은 벌레만도 못한 인간이다. |
|
他人の痛みを理解しないのは、最低な人間だ。 |
| ・ |
몇 번이나 들었지만, 백문이 불여일견, 드디어 그 의미를 이해할 수 있었다. |
|
何度も聞いていたが、百聞は一見に如かず、やっとその意味を理解できた。 |
| ・ |
그녀는 눈치가 빨라서 내가 피곤한 것을 이해해 줬다. |
|
彼女はすぐに気づいて、私が疲れていることを理解してくれた。 |
| ・ |
그는 서로 이해하고 정을 나누어왔다. |
|
彼とはお互いに理解し合い、情を交わしてきた。 |
| ・ |
그녀는 그의 성의를 이해했지만 제안을 고사했다. |
|
彼女は彼の誠意を理解したが、提案を断った。 |
| ・ |
일대기를 읽음으로써, 그 사람이 걸어온 길을 깊이 이해할 수 있다. |
|
一代記を読むことで、その人物が歩んできた道を深く理解することができる。 |
| ・ |
내부 사정을 알면 왜 이 문제가 발생했는지 이해할 수 있을 것이다. |
|
内情を知れば、なぜこの問題が起こったのか理解できるはずだ。 |
| ・ |
대화를 나누면서 상대를 더 이해할 수 있다. |
|
会話を交わすことで、相手をより理解できる。 |
| ・ |
내기하기 전에 게임의 규칙을 잘 이해하는 것이 중요하다. |
|
かけをする前に、ゲームのルールをよく理解しておくことが大切だ。 |
| ・ |
도량이 좁으면, 상대방을 이해하는 것이 어려워진다. |
|
度量が狭いと、相手を理解することが難しくなる。 |
| ・ |
야박한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
|
薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 |
| ・ |
박정한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
|
薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 |
| ・ |
조사의 차이를 이해하면 일본어가 더욱 이해하기 쉬워진다. |
|
助詞の違いを理解すると、日本語がもっと分かりやすくなる。 |
| ・ |
어근은 동사의 변화를 이해하는 데 중요합니다. |
|
語幹は動詞の変化を理解するうえで重要です。 |
| ・ |
어근을 이해하면 단어의 구조를 잘 알 수 있습니다. |
|
語根を理解すると、言葉の構造がよくわかります。 |
| ・ |
어근을 이해하면 단어의 의미가 명확해집니다. |
|
語根を理解することで、単語の意味が明確になります。 |
| ・ |
언어를 배우기 위해서는 어근을 이해하는 것이 중요합니다. |
|
言語を学ぶためには語根を理解することが重要です。 |
| ・ |
어근을 배우면 문법 이해가 깊어진다. |
|
語幹を学ぶと、文法の理解が深まります。 |
| ・ |
어근을 이해하면 단어의 의미와 사용법을 더 깊게 이해할 수 있다. |
|
語幹を理解することで、単語の意味や使い方をより深く理解できる。 |
| ・ |
단어의 본말을 알면 의미를 더 깊이 이해할 수 있다. |
|
言葉の元の語を知ることで、意味をより深く理解できる。 |
| ・ |
줄임말은 본딧말을 알면 이해하기 쉽다. |
|
略語は元の言葉がわかれば理解しやすい。 |
| ・ |
시민권을 취득하기 위해서는 문화나 언어의 이해가 요구됩니다. |
|
市民権を取得するためには、文化や言語の理解が求められます。 |
| ・ |
무역상으로서 국제 상업의 흐름을 이해하는 것이 중요하다. |
|
貿易商として、国際的な商業の流れを理解することが重要だ。 |
| ・ |
이 암퇘지는 매우 똑똑해서 사육사의 지시를 잘 이해한다. |
|
この雌豚はとても賢く、飼育員の指示をよく理解する。 |
| ・ |
의료에서는 생체의 반응을 이해하는 것이 중요합니다. |
|
医療では、生体の反応を理解することが大切です。 |
| ・ |
조소하는 사람은 다른 사람의 아픔을 이해하지 못하는 경우가 많아요. |
|
嘲笑をする人は、他人の痛みを理解できないことが多い。 |
| ・ |
친지와의 관계는 신뢰와 이해가 중요합니다. |
|
親しい知り合いとの関係は、信頼と理解が大切です。 |
| ・ |
반항아라도 그 행동을 이해하려는 자세가 중요합니다. |
|
反抗児でも、その行動を理解しようとする姿勢が大切です。 |
| ・ |
반항아라도 이해와 사랑으로 대하는 것이 중요합니다. |
|
反抗児でも、理解と愛情を持って接することが大切です。 |
| ・ |
대면해서 이야기하면 상대의 기분을 더 잘 이해할 수 있을 것 같아요. |
|
対面して話すことで、相手の気持ちをより理解できると思います。 |
| ・ |
산증인의 증언은 과거의 고통을 이해하는 데 도움이 된다. |
|
生き証人の証言は、過去の痛みを理解する手助けになる。 |