<目の韓国語例文>
| ・ | 이번 한 번만 봐주시면 안 될까요? |
| 今回、一度だけ大目にみていただけないんでしょうか。 | |
| ・ | 그의 눈에서 눈물이 흘러나왔다. |
| 彼の目から涙が流れ出た。 | |
| ・ | 치렁치렁한 앞머리가 눈을 가린다. |
| だらりとした前髪が目を覆っている。 | |
| ・ | 전매 목적으로 보여지는 매점으로 품귀 상태에 박차를 가하고 있다. |
| 転売目的とみられる買い占めも品薄状態に拍車をかけているという。 | |
| ・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
| 商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 | |
| ・ | 특정 목적을 가지고 매집하는 행동을 매점이라 한다. |
| 特定の目的を持って買い集める行動の事を買い占めという。 | |
| ・ | 눈이 이글거리다. |
| 目がぎらつく。 | |
| ・ | 신박한 광고가 눈길을 끈다. |
| 斬新な広告が注目を集めている。 | |
| ・ | 이대로 직진하면 바로 오른쪽에 공원이 보입니다. |
| そのまま直進すると、すぐに右側の公園が目に入ります。 | |
| ・ | 성과가 목표에 부합된다. |
| 成果が目標に一致する。 | |
| ・ | 수행을 하는 목적은 번뇌를 극복하고 깨달음을 얻는 것에 있습니다. |
| 修行をする目的は「煩悩を克服して、さとりを得る」ことにあります。 | |
| ・ | 수행은 불교의 깨달음을 얻는 것을 목적으로 행해진다. |
| 修行は、仏の悟りを得ることを目的として行われます。 | |
| ・ | 눈물이 어리다. |
| 目に涙がにじむ。 | |
| ・ | 눈에 어리다. |
| 目に浮かぶ(にじむ)。 | |
| ・ | 목표가 성취되었다. |
| 目標が達成された。 | |
| ・ | 성공했다, 달리 말해 목표를 달성했다. |
| 成功した。他の言い方をすれば目標を達成した。 | |
| ・ | 재무제표에 미수금 항목이 표시된다. |
| 財務諸表に未収金項目が表示される。 | |
| ・ | 중요한 회의에 늦자 모두가 나를 백안시했다. |
| 大事な会議に遅刻してみんなが僕を白い目で見た。 | |
| ・ | 회의에서 혼쭐이 나 기분이 상했다. |
| 会議でえらい目に遭って気分が悪い。 | |
| ・ | 고객에게 실수로 혼쭐이 나서 사과했다. |
| 客にミスしてえらい目に遭い謝った。 | |
| ・ | 까불다 교무실에서 혼쭐이 났다. |
| ふざけて教務室で散々な目に遭った。 | |
| ・ | 사장한테 혼쭐이 나서 하루가 망쳤다. |
| 上司にえらい目に遭って一日が台無しだ。 | |
| ・ | 청년이 입신양명을 위해 창업에 도전한다. |
| 若者が立身揚名を目指して起業に挑戦する。 | |
| ・ | 그는 당리당략을 버리고 국민을 위한 정치인을 지향한다. |
| 彼は党利党略を捨て国民のための政治家を目指す。 | |
| ・ | 그 사건으로 홍역을 치른 유명인이에요. |
| その事件で大変な目に遭った有名人です。 | |
| ・ | 홍역을 치르고 나서 회복기에 접어들었어요. |
| ひどい目に遭った後、回復期に入りました。 | |
| ・ | 기업이 부도 위기에 홍역을 치르고 있어요. |
| 企業が倒産危機でひどい目に遭っています。 | |
| ・ | 코로나로 전국이 홍역을 치렀어요. |
| コロナで全国が大変な目に遭いました。 | |
| ・ | 이 설문조사에서 답변 항목을 빼놓지 말아야 해요. |
| このアンケートで回答項目を抜かさないようにするべきです。 | |
| ・ | 체크리스트에서 이 항목을 빼놓지 마세요. |
| チェックリストでこの項目を外さないでください。 | |
| ・ | 인륜대사는 삶의 중요한 전환점입니다. |
| 人生の節目は人生の重要な転換点です。 | |
| ・ | 인륜대사 때 가족이 모입니다. |
| 人生の節目のときに家族が集まります。 | |
| ・ | 인륜대사는 전통적인 가치관과 연결됩니다. |
| 人生の節目は伝統的な価値観と結びついています。 | |
| ・ | 부모님의 인륜대사에 참석했습니다. |
| 両親の人生の重要な節目に出席しました。 | |
| ・ | 장례식도 중요한 인륜대사입니다. |
| 葬式も重要な人生の節目です。 | |
| ・ | 결혼은 인륜대사 중 하나입니다. |
| 結婚は人生の大事な節目の一つです。 | |
| ・ | 지금 그는 기고만장하지만 언젠가 그 태도가 역효과를 낼 거야. |
| 今、彼は鼻高々だが、いつかその態度が裏目に出るだろう。 | |
| ・ | 눈이 밝은 경찰관은 범죄 흔적을 놓치지 않아요. |
| 目が敏い警察官は犯罪の痕跡を見逃しません。 | |
| ・ | 눈이 밝은 쇼핑객은 할인 상품을 잘 찾아요. |
| 目が利く買い物客は割引商品をよく見つけます。 | |
| ・ | 엄마는 눈이 밝아서 집안일을 잘 챙겨요. |
| 母は目が利いて家事をよく管理します。 | |
| ・ | 눈이 밝은 사람은 작은 실수도 놓치지 않아요. |
| 目がいい人は小さなミスも見逃しません。 | |
| ・ | 그녀는 눈이 밝아서 가짜를 쉽게 알아봐요. |
| 彼女は目が利くので偽物をすぐに見抜きます。 | |
| ・ | 지도의 축척을 보면 목적지까지의 거리를 파악할 수 있다. |
| 地図の縮尺を見ると、目的地までの距離を把握できる。 | |
| ・ | 눈이 어두워서 비실대며 걸었다. |
| 目が見えにくくてふらつきながら歩いた。 | |
| ・ | 그는 눈을 깜빡이며 집중하려 했다. |
| 彼は目を瞬きながら集中しようとした。 | |
| ・ | 아이가 졸려서 눈을 자꾸 깜빡인다. |
| 子供が眠くて目を何度も瞬いている。 | |
| ・ | 긴장할 때 사람들은 눈을 자주 깜빡인다. |
| 緊張すると人は目をよく瞬く。 | |
| ・ | 그녀는 놀라서 눈을 빠르게 깜빡였다. |
| 彼女は驚いて目を素早く瞬いた。 | |
| ・ | 눈에 먼지가 들어가서 눈을 깜빡였다. |
| 目にほこりが入って目を瞬いた。 | |
| ・ | 졸려서 눈을 계속 깜빡였다. |
| 眠くて目をずっと瞬いていた。 |
