<目の韓国語例文>
| ・ | 안목이 없으면 투자에서 큰 손해를 볼 수 있다. |
| 見る目がないと、投資でも大きな損をすることがある。 | |
| ・ | 그녀는 안목이 없어서 항상 안 좋은 남자들을 고른다. |
| 彼女は見る目がないから、いつもダメ男を選んでしまう。 | |
| ・ | 그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다. |
| あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。 | |
| ・ | 안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다. |
| 見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。 | |
| ・ | 그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다. |
| 彼には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。 | |
| ・ | 보는 눈이 없으면 인생에서 중요한 기회를 놓칠 수 있다. |
| 見る目がないと、人生で重要なチャンスを逃してしまう。 | |
| ・ | 그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다. |
| 彼には見る目がないので、いつも誤った判断を下す。 | |
| ・ | 보는 눈이 없으면 아무리 노력해도 보람이 없다. |
| 見る目がないと、どんなに努力しても報われない。 | |
| ・ | 보는 눈이 없으면 좋은 기회를 놓칠 수 있다. |
| 見る目がないと、良いチャンスを逃してしまうことがある。 | |
| ・ | 누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠. |
| 誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。 | |
| ・ | 세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다. |
| 世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。 | |
| ・ | 갑자기 모두의 주목을 받게 되어 낯이 간지러워 어쩔 줄 몰랐다. |
| 突然みんなに注目されたので、顔がかゆくてどうしようもなかった。 | |
| ・ | 계절 변화에 맞춰 상품 값을 내렸다. |
| 季節の変わり目に合わせて、商品の値段を下げた。 | |
| ・ | 계절이 바뀌는 시점에 가격을 낮추고 재고를 처분했다. |
| 季節の変わり目に合わせて、価格を下げて在庫を処分した。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하게 상황을 분석하고 있다. |
| 彼は抜け目がない性格で、常に冷静に状況を分析している。 | |
| ・ | 그의 계획에는 빈틈이 없고, 모든 일이 순조롭게 진행되고 있다. |
| 彼の計画には抜け目がなく、すべてが順調に進んでいる。 | |
| ・ | 그 팀은 빈틈이 없고, 계획적으로 움직이고 있다. |
| あのチームは抜け目がなく、計画的に動いている。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없어서 실패할 일이 거의 없다. |
| 彼は抜け目がないので、失敗をすることがほとんどない。 | |
| ・ | 그녀는 빈틈이 없어서 항상 주변 상황을 파악하고 있다. |
| 彼女は抜け目がなく、常に周囲の動向を把握している。 | |
| ・ | 빈틈이 없고, 일하는 방식이 매우 계획적이다. |
| 抜け目がなく、仕事の仕方が非常に計画的だ。 | |
| ・ | 그는 만사에 빈틈이 없다. |
| 彼は万事に抜け目がない。 | |
| ・ | 그런 실없는 소리에 진지하게 답할 필요는 없다. |
| あんなくだらない話に真面目に答える必要はない。 | |
| ・ | 실없는 소리 그만하고, 진지하게 이야기해 주세요. |
| ふざけたことを言うのはやめて、真面目に話してほしい。 | |
| ・ | 새로운 영화는 개봉 전부터 매스컴을 타고 주목을 받고 있다. |
| 新しい映画は公開前からメディアで取り上げられて注目を集めている。 | |
| ・ | 눈의 피로로 머리가 지끈거리는 느낌이 듭니다. |
| 目の疲れで頭がずきずきする感じがします。 | |
| ・ | 우리 부부는 결혼 후 칠년 만에 아이를 갖게 되었다. |
| 私たち夫婦は、結婚して10年目に子供を授かった。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 유연한 대응이 필요하다. |
| 目の前の危機をかわすためには、柔軟な対応が必要だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다. |
| 目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄는 데 집중해야 한다. |
| 目の前の危機をかわすことに集中しなければならない。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해 즉시 대책을 세울 필요가 있다. |
| 目の前の危機をかわすために、早急に対策を講じる必要がある。 | |
| ・ | 이번에는 발등의 불을 껐지만, 방심은 금물이다. |
| 今回は目の前の危機をかわすことができたが、油断は禁物だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄는 것이 가장 우선이다. |
| 目の前の危機をかわすのが最優先だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄게 되어 안심했다. |
| 目の前の危機をかわすことができて、ホッとした。 | |
| ・ | 그의 잘못을 눈 감아 주면서 우리의 관계는 더 좋아졌다. |
| 彼の過ちを目をつぶってあげることで、私たちの関係はより良くなった。 | |
| ・ | 조금의 실수는 눈 감아 줄게. |
| 少しぐらいのミスなら目をつぶってあげるよ。 | |
| ・ | 그녀는 내 실수를 눈 감아 주었다. |
| 彼女は私のミスを目をつぶってくれた。 | |
| ・ | 그의 작은 거짓말을 눈 감아 주기로 했다. |
| 彼の小さな嘘には目をつぶってあげることにした。 | |
| ・ | 그녀가 지각했지만, 눈 감아 주었다. |
| 彼女が遅刻したけど、目をつぶってあげた。 | |
| ・ | 이번에는 너의 실수를 눈 감아 줄게. |
| 今回はあなたのミスを目をつぶってあげる。 | |
| ・ | 때로는 자식의 잘못을 보고도 못 본 척 눈을 감아 주어야 한다. |
| 時には子どもの失敗をみても見ない振りして目をつぶってあげるべきだ。 | |
| ・ | 장시간 운전 후 차 안에서 눈을 붙였다. |
| 長時間の運転の後、車で少し目をつぶった。 | |
| ・ | 이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
| 今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 | |
| ・ | 작은 실수 정도는 눈 감아 줄게. |
| 少しのミスなら大目に見るよ。 | |
| ・ | 상사는 내 실수를 눈 감아 주었다. |
| 上司は私の失敗を大目に見てくれた。 | |
| ・ | 이번 실수는 눈 감아 주자. |
| 今回のミスは大目に見てあげよう。 | |
| ・ | 부모는 아이의 응석에 눈 감기 쉽다. |
| 親は子供のわがままに目をつぶりがちだ。 | |
| ・ | 선생님은 숙제를 잊은 것을 눈 감아 주셨다. |
| 先生は宿題を忘れたことに目をつぶってくれた。 | |
| ・ | 약간의 지각이라면 눈 감아 줄 때도 있다. |
| 少しの遅刻なら目をつぶることもある。 | |
| ・ | 상사는 부하의 실수에 눈 감았다. |
| 上司は部下のミスに目をつぶった。 | |
| ・ | 그의 실수는 눈 감아 주자. |
| 彼の失敗には目をつぶってあげよう。 |
