<相の韓国語例文>
| ・ | 욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다. |
| 悪口は相手だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。 | |
| ・ | 아인슈타인의 상대성 이론을 이해하세요? |
| アインシュタインの相対性理論を理解しますか? | |
| ・ | 사람은 언어를 통해서 자신의 의사를 상대에게 전달한다. |
| 人は言語を使って自分の意志を相手に伝える。 | |
| ・ | 교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다. |
| 交通事故が起きたが、相手側の過失が全的に認められた。 | |
| ・ | 상대방의 이야기를 잘 귀담아 듣다. |
| 相手の話をよく気をとめて聞く。 | |
| ・ | 상대방 말에 진심으로 귀 기울이기보다는 건성으로 들을 때가 많다. |
| 相手方の言葉に、心から耳を傾けるよりは、うわの空で聞くことが多い。 | |
| ・ | 비즈니스를 길게 지속시키기 위해서는 상대와의 신뢰 관계를 구축하는 것이 열쇠입니다. |
| ビジネスを長続きさせるためには、相手との信頼関係を築くことが鍵です。 | |
| ・ | 상대방의 느낌을 무시하거나 자의로 판단하지 마세요. |
| 相手方の感じを無視したり、恣意に判断しないでください。 | |
| ・ | 사람보다 동물을 대하는 게 마음이 편해요. |
| 人よりも動物を相手にする方が気が楽です。 | |
| ・ | 다양한 환자가 있지만 고령자를 대하는 경우도 많다. |
| さまざまな患者さんがいますが、高齢者を相手にすることが多い。 | |
| ・ | 연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
| 恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 | |
| ・ | 상대방의 자리에 서서 조금 더 넓게 바라보면 이해하지 못할 것이 없습니다. |
| 相手方の立場に立ってちょっと広く眺めれば、理解できないことはありません。 | |
| ・ | 계약서를 작성해 상대방에 제안했다. |
| 契約書を作成し相手方に提案した。 | |
| ・ | 상대를 존중하다. |
| 相手を尊重する。 | |
| ・ | 상대의 이야기를 끝까지 경청했다. |
| 相手の話を最後まで 傾聴した。 | |
| ・ | 아첨을 떤다는 것은 상대의 마음에 들고 싶다고 하는 마음의 표현이라고 생각한다. |
| おべっかを使うって、相手に気に入られたいという気持ちの表れだと思う。 | |
| ・ | 상대에게 의뢰를 하는 것에 의해 민폐를 끼칠 가능성이 있다. |
| 相手に依頼をすることにより迷惑をかける可能性がある。 | |
| ・ | 한국의 인구 분포는 지역에 따라 상당한 차가 보인다. |
| 韓国の人口分布は地域によって相当な差が見られる。 | |
| ・ | 병무청에는 "입영을 연기할 수 있는지" 문의가 이어지고 있다. |
| 兵務庁には「入営を延期できるか」と問い合わせが相次いだ。 | |
| ・ | 소말리아는 내전이나 연이은 가뭄에 의한 국토의 황폐화가 심각합니다. |
| ソマリアは内戦や相次ぐ干ばつによる国土の荒廃は深刻です。 | |
| ・ | 불의를 보면 끝까지 파헤치는 저돌적인 면모를 지니고 있다. |
| 不義を見ると、最後まで掘り起こす猪突的様相を持っている。 | |
| ・ | 상대 논점의 모순을 지적하다. |
| 相手の論点の矛盾を指摘する。 | |
| ・ | 역사가 오래돼서 문화재로서의 가치는 상당하거든요. |
| 歴史が長いので文化財としての価値は相当なんですよ。 | |
| ・ | 보아하니 그의 실력은 상당했다. |
| じっと見ていると、彼の腕前は相当なものだった。 | |
| ・ | 나잇값을 해야지 웬 추태야? |
| 歳相応の振る舞いをしなくちゃ、なんて醜態なのよ。 | |
| ・ | 철학관에 가서 관상을 보았다. |
| 哲学館に行って、観相を見た。 | |
| ・ | 우호 관계를 다지기 위하여 상호 관광 교류를 추진하는 협정을 맺었다. |
| 友好関係を深めるために、相互の観光交流を推進していく協定を締結した。 | |
| ・ | 사람이 죽으면, 그 사람이 가지고 있던 재산은 상속인에게 물려줍니다. |
| 人が亡くなると、その人が持っていた財産は相続人に引き継がれます。 | |
| ・ | 장남에게 전 재산을 상속시키다. |
| 長男に全財産を相続させる。 | |
| ・ | 재산을 상속하다. |
| 財産を相続する。 | |
| ・ | 상통하는 점이 많다. |
| 相通じる点が多い。 | |
| ・ | 나는 그녀에 상당히 호감을 가지고 있다. |
| 僕はは彼女に相当好感を持っている。 | |
| ・ | 상대성이론에 의해, 시간은 상대적이라는 것이 밝혀졌다. |
| 相対性理論によって、時間が相対的なものであることが明らかにされた。 | |
| ・ | '상대적'의 반대어에 해당하는 단어는 '절대적'이다. |
| 相対的の反対語にあたる言葉は絶対的です。 | |
| ・ | 정의라는 것은 상대적인 것이다. |
| 正義というのは相対的な事だ。 | |
| ・ | 인플레이션이 진행되면 상대적으로 돈의 가치가 떨어진다. |
| インフレが進むと相対的にお金の価値が下がる。 | |
| ・ | 상대적으로 평가하다. |
| 相対的に評価する。 | |
| ・ | 자신이 상대보다도 뛰어나다면 우월감을 느낀다. |
| 自分が相手よりも優れていたら、優越感を感じる。 | |
| ・ | 불쑥불쑥 튀어나오는 과거의 기억들이 여전히 그를 괴롭히고 있다. |
| ぴょこぴょこ飛び出てくる過去の記憶が相変わらず彼を苦しめている。 | |
| ・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
| 下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
| ・ | 상대에게 굽신대어 비위를 맞추다. |
| 相手に媚びて機嫌をとる。 | |
| ・ | 외동딸인 그녀는 유일한 상속자이다. |
| 一人娘で彼女は唯一の相続者である。 | |
| ・ | 상의도 없이 독단적으로 행동하다. |
| 相談もなく独断的に行動する。 | |
| ・ | 결혼 상대를 좀처럼 찾을 수 없을 것이라고 친구에게 놀림을 당했다. |
| 結婚相手はなかなか見つからないだろうと友達に揶揄われた。 | |
| ・ | 파격적인 제안으로 상대의 진땀을 뺐다. |
| 破格の提案で相手の脂汗を落とした。 | |
| ・ | 의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠. |
| 意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。 | |
| ・ | 상대의 의중을 떠보다. |
| 相手の腹を探る。 | |
| ・ | 진상조사단은 추락 원인을 기체 결함이라고 발표했다. |
| 真相調査団は墜落の原因を機体欠陥だと発表した。 | |
| ・ | 상당한 잔인함을 보여준 사건입니다. |
| 相当な残忍性をみせた事件です。 | |
| ・ | 사건의 진상을 파헤치다. |
| 事件の真相を掘り起こす。 |
