<私の韓国語例文>
| ・ | 오라버니께서 저에게 큰 힘이 되어 주셨습니다. |
| お兄様が私にとって大きな力となってくださいました。 | |
| ・ | 오라버니께서 저를 잘 돌봐주셨어요. |
| 兄上が私をよく面倒を見てくださいました。 | |
| ・ | 누님이 항상 저를 잘 챙겨 주세요. |
| お姉様がいつも私の面倒をよく見てくださいます。 | |
| ・ | 누님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
| お姉さんが私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
| ・ | 형님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
| 兄貴が私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
| ・ | 집안을 훌륭히 이끌어 나가는 형님이 나는 제일 존경스럽다. |
| 家族を立派に率いてくれる兄を私は一番尊敬する。 | |
| ・ | 만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다. |
| マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出ると、一番先に私に教えてくれた。 | |
| ・ | 아줌마가 우리를 위해 음식을 준비했어요. |
| おばさんが私たちのために料理を準備してくれました。 | |
| ・ | 나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
| 私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 | |
| ・ | 저는 정오에 서울역에 도착했어요. |
| 私は正午にソウル駅に到着したんですよ。 | |
| ・ | 개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요. |
| 私事ですが、再来月に結婚することになりました。 | |
| ・ | 저는 다다음 달에 이사해요. |
| 私は再来月に引っ越します。 | |
| ・ | 전 다음 달에 30살이 돼요. |
| 私は来月で30歳になります。 | |
| ・ | 일기를 쓰는 것이 제 습관입니다. |
| 日記を書くのが私の習慣です。 | |
| ・ | 나는 매일 일기를 씁니다. |
| 私は毎日日記を書きます。 | |
| ・ | 대학 시절 그녀는 저의 좋은 멘토였습니다 |
| 大学時代、彼女は私の良きメンターでした。 | |
| ・ | 내 인생에 멘토가 되어줄 사람을 찾고 있어. |
| 私の人生でメンターになってくれる人を探している。 | |
| ・ | 그분은 저의 멘토이자 아버지 같은 존재입니다. |
| その方は私のメンターであり父のような存在です。 | |
| ・ | 내가 투자한 주식이 대박이 났어! |
| 私が投資した株が大当たりした! | |
| ・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
| 私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
| ・ | 저에게는 30대 돌싱인 남친이 있습니다. |
| 私には40代バツイチの彼氏がいます。 | |
| ・ | 자기 나름의 워라밸을 추구하고 있다. |
| 自分なりに仕事と私生活のバランスを追求している。 | |
| ・ | 나는 이모보다 고모가 더 편하다. |
| 私は母方のおばより、父方のおばのほうがより気楽だ。 | |
| ・ | 이 문장은 내가 썼습니다. |
| この文章は私が書きました。 | |
| ・ | 저는 초등학교부터 일기를 써 왔습니다. |
| 私は小学校から日記をつけてきました。 | |
| ・ | 저는 한국어능력시험 공부를 열심히 하고 있습니다. |
| 私は韓国語能力試験の勉強に励んでいる。 | |
| ・ | 그는 우리 그룹에 복덩이입니다. |
| 彼は私たちのグループにとって貴重な存在です。 | |
| ・ | 그 책은 저에게 매우 귀중한 존재입니다. |
| その本は私にとって非常に貴重な存在です。 | |
| ・ | 초등학교가 내 일터가 되었다. |
| 小学校が私の仕事場になった。 | |
| ・ | 형과 나는 다섯 살 차이다. |
| 兄と私は五歳離れている。 | |
| ・ | 내 바로 위 형하고는 3살 차이입니다. |
| 私のすぐ上の兄は3歳離れています。 | |
| ・ | 우리 형은 영화감독을 준비를 하고 있어요. |
| 私の兄は映画監督の準備をしています。 | |
| ・ | 내가 그를 믿었는데, 그는 은혜를 원수로 갚았어. |
| 私が彼を信じたのに、彼は恩を仇で返したんだ。 | |
| ・ | 내가 도와줬는데, 은혜를 원수로 갚다니 정말 실망이야. |
| 私が助けたのに、恩を仇で返すなんて本当にがっかりだよ。 | |
| ・ | 내가 그를 도와줬을 때는 고마워하더니, 지금은 은혜를 원수로 갚고 있어. |
| 私が彼を助けた時は感謝していたのに、今は恩を仇で返しているよ。 | |
| ・ | 저녁노을의 아름다움에 내 몸이 흠뻑 젖어드는 것 같은 느낌이었다. |
| 夕焼けの美しさに私の体がたっぷり染まるような感じだった。 | |
| ・ | 나는 항상 상대방의 의견을 적극적으로 수용하고 있다. |
| 私はいつも相手の意見を積極的に受け止めている。 | |
| ・ | 저항의 결과로 우리는 새로운 기회를 얻었습니다. |
| 抵抗の結果、私たちは新しいチャンスを得ました。 | |
| ・ | 부당한 규제에 대해 우리는 한마음으로 저항할 필요가 있습니다. |
| 不当な規制に対して、私たちは一丸となって抵抗する必要があります。 | |
| ・ | 우리는 자신들의 권리를 지키기 위해 저항해야 합니다. |
| 私たちは自分たちの権利を守るために抵抗しなければなりません。 | |
| ・ | 친구들에게 제 애창곡을 소개했어요. |
| 友達に私の愛唱曲を紹介しました。 | |
| ・ | 이 노래가 제 애창곡이에요. |
| この歌が私の愛唱曲です。 | |
| ・ | 안내견이 제 안전을 확보합니다. |
| 盲導犬が私の安全を確保します。 | |
| ・ | 개헌은 우리 생활에 어떻게 영향을 미칠까요? |
| 改憲は私たちの生活にどのように影響するのでしょうか。 | |
| ・ | 선언문은 우리의 신념을 표현하는 것입니다. |
| 宣言文は、私たちの信念を表現するものです。 | |
| ・ | 우리 단체의 가치관을 선언문에 담았습니다. |
| 私たちの団体の価値観を宣言文に盛り込みました。 | |
| ・ | 선언문에는 우리의 결의가 담겨 있습니다. |
| 宣言文には、私たちの決意が込められています。 | |
| ・ | 제 직함은 인사부장입니다. |
| 私の肩書きは、人事部長です。 | |
| ・ | 제 직함은 영업부장입니다. |
| 私の肩書きは、営業部長です。 | |
| ・ | 부장님이 저의 성장을 기뻐해 주셨어요. |
| 部長が私の成長を喜んでくれました。 |
