<私の韓国語例文>
| ・ | 부모님은 젊어서 고생은 사서도 한다며 나를 독립시키셨어. |
| 両親は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、私を独立させたんだ。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
| ・ | 오늘의 대화는 저에게 자신감을 주었습니다. |
| 今日の会話は私に自信を与えました。 | |
| ・ | 그런 경험, 나도 있거든요. |
| そんな経験、私もあるわ。 | |
| ・ | 경험이 지금의 나를 만든다. |
| 経験が今の私を作る。 | |
| ・ | 우리는 어려운 상황에서 많은 고생을 했다. |
| 私たちは困難な状況で多くの苦労を味わった。 | |
| ・ | 젊은이들은 우리의 미래입니다. |
| 若者は私たちの未来です。 | |
| ・ | 다 날 성장시키는 밑거름이 되겠지. |
| すべては私を成長させる礎となるだろう! | |
| ・ | 우리들은 우리들이 젊었을 때의 우리들이 더 이상 아니라고 자주 말합니다. |
| 私たちは、私たちが若かった時の私たちではもはやないとよく言います。 | |
| ・ | 부모님은 항상 나에게 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다고 경고하셨어. |
| 両親はいつも私に「悪い子牛の尻に角が生える」と警告してくれた。 | |
| ・ | 성공한 사람들은 보통 나는 새도 떨어뜨린다는 정신으로 일해. |
| 成功した人々は通常「私は鳥も落とす」という精神で働いている。 | |
| ・ | 그는 자기 분야에서 나는 새도 떨어뜨린다는 자신감을 갖고 있어. |
| 彼は自分の分野で「私は鳥も落とす」という自信を持っている。 | |
| ・ | 이 대회에서 우승하려면 나는 새도 떨어뜨린다는 각오가 필요해. |
| この大会で優勝するには「私は鳥も落とす」という覚悟が必要だ。 | |
| ・ | 그는 자기 일은 태만하면서 내 일하는 방식을 비난해. 사돈 남 말 한다고 생각해. |
| 彼は自分の仕事をサボっているくせに、私の仕事ぶりを批判する。お前が言うなと思う。 | |
| ・ | 그는 공부도 안 하면서 내 성적을 비난해. 정말 사돈 남 말 한다고 생각해. |
| 彼は勉強しないくせに、私の成績を批判する。まったくお前が言うなと思う。 | |
| ・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
| 私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
| ・ | 난 믿어, 열심히 하면 개천에서 용 난다는 걸. |
| 私は信じている、一生懸命やれば川からドラゴンが出ることを。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다니까, 기다려볼래. |
| 私にも藁草履に相手がいるんだから、待ってみようかな。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 내게 누워서 떡 먹기야. |
| このプロジェクトは私にとって、寝ていて餅を食べるくらい簡単だ。 | |
| ・ | 그가 손을 내밀었고 나는 그 손을 잡았다. |
| 彼が手を差し出して、私はその手を掴んだ。 | |
| ・ | 우리들은 서로에 대해 거의 모른다. |
| 私たちはお互いのことをほとんど知りません。 | |
| ・ | 우리들은 서로 도와야 합니다. |
| 私たちは互いに助け合わなければいけない。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑합니다. |
| 私たちはお互いに愛してる。 | |
| ・ | 그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요. |
| そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。 | |
| ・ | 몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다. |
| 困り果てた知人が私に相談しに来た。 | |
| ・ | 죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요 |
| 申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。 | |
| ・ | 니가 연락을 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아니? |
| あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったわかる? | |
| ・ | 나까지 마음이 초조해졌다. |
| 私まで気持ちが焦りだした。 | |
| ・ | 우리는 사자성어를 사용한 퀴즈를 즐겼다. |
| 私たちは四字熟語を使ったクイズを楽しんだ。 | |
| ・ | 그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다. |
| 彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。 | |
| ・ | 그 뜻밖의 전개에 우리는 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
| その意外な展開に、私たちは黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 저의 꿈은 제 말을 기르는 것입니다. |
| 私の夢は自分の馬を飼うことです。 | |
| ・ | 우리는 마차로 마을 주위를 견학했습니다. |
| 私たちは馬車で町の周りを見学しました。 | |
| ・ | 말이 목장에서 풀을 먹는 동안 우리는 피크닉을 즐기고 있었어요. |
| 馬が牧場で草を食べている間、私たちはピクニックを楽しんでいました。 | |
| ・ | 제 친구는 매일 아침 말을 타고 산책합니다. |
| 私の友人は毎朝馬に乗って散歩します。 | |
| ・ | 나는 긴장한 나머지 머릿속이 새하얗게 변했다. |
| 私は緊張のあまり頭の中が真っ白になった。 | |
| ・ | 그럼 저는 거래처에 다녀오겠습니다. |
| では、私は取引先に行ってまいります。 | |
| ・ | 이 음악은 저에게 힐링을 줍니다. |
| この音楽は私にとって癒しを与えてくれます。 | |
| ・ | 우리들은 호흡할 때, 공기를 입이나 코로부터 흡입합니다. |
| 私たちが呼吸をするとき、空気を口や鼻から吸い込みます。 | |
| ・ | 내 동생은 다리가 길어 청바지가 잘 어울려요. |
| 私の弟は足が長くて、ジーンズがよく合います。 | |
| ・ | 할로윈으로 그는 새까만 코스튬을 입고 우리 앞에 나타났다. |
| ハロウィーンで彼は真っ黒なコスチュームを着て私たちの前に現れた。 | |
| ・ | 시커먼 고양이가 다가와서 제 발밑에서 휴식을 취했습니다. |
| 真っ黒い猫が近づいてきて、私の足元でくつろぎました。 | |
| ・ | 그 일은 생소한 일이라 저로서는 감당할 수 없어요. |
| その仕事は慣れない仕事なので私にはやり遂げることはできません。 | |
| ・ | 여행에서 발견한 별미가 제 마음에 들었어요. |
| 旅行で見つけた珍味が、私のお気に入りになりました。 | |
| ・ | 저는 고기보다는 생선을 좋아해요. |
| 私は肉よりは魚が好きです。 | |
| ・ | 세상은 공공연히 나를 조롱하기 시작했습니다. |
| 世間は公然、私を嘲り始めました。 | |
| ・ | 우리 팀은 준결승까지 진출했습니다. |
| 私たちのチームは準決勝まで進出しました。 | |
| ・ | 우리는 이번 주말에 공연합니다. |
| 私たちは今週末に公演します。 | |
| ・ | 그의 생명은 내 수중에 있다. |
| 彼の生命は私の手中にある。 | |
| ・ | 집은 우리 인생에서 가장 중요한 장소입니다. |
| 家は私たちの人生の中で最も大切な場所です。 |
