<の韓国語例文>
・ | 어제로 여름휴가가 끝났어요. |
昨日で夏休みが終わりました。 | |
・ | 그의 제안은 불합격으로 끝났고 프로젝트는 다른 안을 채택하게 되었습니다. |
彼の提案は不合格に終わり、プロジェクトは他の案を採用することになりました。 | |
・ | 등의 통증은 단순히 근육 피로로 끝나지 않습니다. |
背中の痛みは単なる筋肉疲労には終わりません。 | |
・ | 공연이 끝나자 관객들로부터 큰 박수가 쏟아졌다. |
パフォーマンスの終わりに、観客から大きな拍手が送られた。 | |
・ | 은퇴를 결단하는 것은 그에게 어려운 결정이었지만, 그의 위대한 경력의 끝을 알렸습니다. |
引退を決断することは彼にとって難しい決定でしたが、彼の偉大なキャリアの終わりを告げました。 | |
・ | 일이 다 끝나 갑니다. |
仕事がほぼ終わりつつあります。 | |
・ | 긴 훈련 기간의 끝이 초읽기에 들어갔습니다. |
長いトレーニング期間の終わりが秒読みに入った。 | |
・ | 그룹 프로젝트 중간에 멤버들은 가벼운 분위기로 장난을 쳤습니다. |
長い一日の終わりに、友達と一緒にカフェでふざけまわりました。 | |
・ | 농장에서는 여름이 끝나면 건초를 만들기 시작합니다. |
農場では、夏の終わりになると干し草を作り始めます。 | |
・ | 남편이 무슨 짓을 하든 참으면 그만이라고 생각했다. |
夫がどんなことをしても我慢すれば終わりだと思っていた。 | |
・ | 저번 주에 있었던 선거는 예상을 넘어 여당의 압승으로 끝났습니다. |
先週行われた選挙は予想を超えた与党の圧勝に終わりました。 | |
・ | 그럼 이만 오늘 수업은 여기까지. |
それではこの辺で、今日の授業はここで終わり。 | |
・ | 토요일은 수업이 오전 중에 끝납니다. |
土曜日は授業が午前中に終わります。 | |
・ | 나 원 참, 세상 말세로구나. |
まったくもう。世の終わりだな。 | |
・ | 갑론을박으로 끝날 것 같지 않던 회의가 마침내 막판에 이르렸다. |
甲論乙駁して終わりそうもなかった会議がいよいよ大詰めになった。 | |
・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
・ | 올해도 조만간에 끝나는군요. |
今年も間もなく終わりますね。 | |
・ | 긴 숙고의 시간도 슬슬 끝나가고 있다. |
長い熟考の時間もそろそろ終わりを迎えている。 | |
・ | 시합이 30초 남았습니다. |
30秒後試合は終わります。 | |
・ | 드디어 이 지긋지긋한 수험 생활도 오늘로 끝이다. |
とうとうこのうんざりする受験生活も、今日で終わりだ。 | |
・ | 첫 번째 시도는 실패로 돌아갔습니다. |
最初の試みは失敗に終わりました。 | |
・ | 회사는 몇 시쯤 끝나요? |
会社は何時頃に終わりますか? | |
・ | 15세기부터 시작된 흑인 노예제도가 드디어 끝을 맞았다. |
15世紀からはじまった黒人奴隷制度がやっと終わりを迎えた。 | |
・ | 많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 | |
・ | 어제로 휴가가 끝났어요. |
昨日で休暇が終わりました。 | |
・ | 벌써 몇 시간 뒤면 주말도 순삭이네요. |
もう何時間後には週末も終わりですね。 | |
・ | 서술어는 문장의 끝에 오는 것이 보통입니다. |
述語は、文の終わりにくることがふつうです。 | |
・ | 자질구레한 민원이 끊이지 않는다. |
昼間は細々しい苦情が終わりない。 | |
・ | 사정이 어떻든 간에 당신은 이제 끝났어요. |
事情はどうあれ、きみはもう終わりです。 | |
・ | 수업이 끝났어요. |
授業が終わりました。 | |
・ | 이제 방학도 거의 끝나 가는데 숙제도 해야지요. |
もう休みもほとんど終わりかけているので宿題もしなくては。 | |
・ | 끝없이 펼쳐진 푸르른 초원은 마치 한 폭의 그림과도 같습니다. |
終わりなく広がる青い草原とともにまるで一幅の絵のようです。 | |
・ | 중계방송이 벌써 끝났네요. |
中継放送はもう終わりましたね。 | |
・ | 수술 잘 끝났습니다. 너무 걱정하지 마세요. |
手術はよく終わりました。あまり心配なさらないでください。 | |
・ | 가을이 끝날 무렵을 만추라고 한다. |
秋の終わり頃を晩秋という。 | |
・ | 더웠던 여름이 끝나고 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
暑かった夏も終わり、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 오늘 수업은 이만 마치겠습니다. |
今日の授業はこれで終わりにします。 | |
・ | 가게 앞에 끝이 보이지 않을 정도의 긴 줄이 생겼다. |
売り場の前に終わりが見えないほどの長い列ができた。 | |
・ | 일 끝나는 대로 바로 갈게. |
仕事が終わり次第、すぐ行くから。 | |
・ | 구두점은 문장의 끝에 찍는다. |
句点は文章の終わりに打つ。 | |
・ | 지난주에 빌려준 만화 다 읽었어요? |
先週貸した漫画、読み終わりましたか。 | |
・ | 실패의 쓴맛을 맛본 3년간이었습니다. 하지만 그의 도전은 끝나지 않았습니다. |
失敗の苦さを味わった3年間でした。しかし、彼の挑戦は終わりませんでした。 | |
・ | 겨울이 끝나고 날이 풀렸다! |
冬が終わり、暖かくなった。 | |
・ | 행사를 성공적으로 마쳤습니다. |
行事は成功に終わりました。 | |
・ | 이걸로 마치겠습니다. |
これで終わります。 | |
・ | 오늘부로 대학도 끝이다. |
今日で大学も終わりだ。 | |
・ | 그의 영화는 비극적으로 시작하지만 끝은 언제나 행복한 결말로 끝난다. |
彼の映画は悲劇的に始まるが、終わりはいつもハッピーエンドに終わる。 | |
・ | 모든 권력은 끝이 있다. |
すべての権力には終わりがある。 | |
・ | 끝까지 가봐야 안다. |
終わりまで行ってみてわかる。 | |
・ | 어제도 아수라장 같은 술자리가 끝나고 각자 헤어졌다. |
昨日も阿修羅場のような飲み会が終わり、各自別れた。 |