<要の韓国語例文>
| ・ | 일 원도 소중히 여기는 마음이 필요하다. |
| 1ウォンでも大切にする気持ちが必要だ。 | |
| ・ | 십 원 하나에 그렇게 화낼 필요는 없다. |
| 10ウォン一つで、そんなに怒る必要はない。 | |
| ・ | 상사의 과도한 요구에 싫증이 나서 스트레스가 쌓이고 있다. |
| 上司の過度な要求に嫌気がさして、ストレスが溜まっている。 | |
| ・ | 단거리 승부에서는 순간 스피드가 중요하다. |
| 短距離勝負では瞬発力が重要だ。 | |
| ・ | 필요악을 최소화하는 것이 중요하다. |
| この費用は事業のために避けられない必要悪だ。 | |
| ・ | 이 비용은 사업을 위해 불가피한 필요악이다. |
| この費用は事業のために避けられない必要悪だ。 | |
| ・ | 필요악이라는 말로 모든 문제를 정당화할 수는 없다. |
| 「必要悪」という言葉ですべての問題を正当化することはできない。 | |
| ・ | 완벽한 해결책이 없는 상황에서는 필요악을 감수해야 한다. |
| 完全な解決策がない状況では、必要悪を受け入れねばならない。 | |
| ・ | 구조조정은 고통스럽지만 필요악일 수 있다. |
| リストラは苦しいが、必要悪である場合もある。 | |
| ・ | 과도한 규제도 필요악이라는 의견이 있다. |
| 過度な規制も必要悪だという意見がある。 | |
| ・ | 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다. |
| その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。 | |
| ・ | 흑색선전에 휘말리지 않도록 사실 확인이 중요하다. |
| デマに巻き込まれないよう、事実確認が重要だ。 | |
| ・ | 줄사표를 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 大量退職を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 표현의 자유는 중요한 기본권 중 하나이다. |
| 表現の自由は重要な基本権の一つである。 | |
| ・ | 상황이 지금 어떠한지 확인해야 한다. |
| 状況が今どうか確認する必要がある。 | |
| ・ | 시간과 장소를 동일하게 정해야 한다. |
| 時間と場所を同じに設定する必要がある。 | |
| ・ | 유식한 지식보다는 실제 경험이 중요하다. |
| 博識な知識よりも実際の経験が重要だ。 | |
| ・ | 중요한 서류가 모두 성하게 보관되어 있다. |
| 重要な書類がすべて損なわれずに保管されている。 | |
| ・ | 명민한 판단력은 리더에게 꼭 필요한 능력이다. |
| 明敏な判断力はリーダーに必要な能力だ。 | |
| ・ | 위험을 과대하게 경고할 필요는 없다. |
| 危険を大げさに警告する必要はない。 | |
| ・ | 예산이 실제 필요보다 과대하다. |
| 予算が実際の必要より過大だ。 | |
| ・ | 지금 와서 가격을 올리겠다는 건 당치않은 요구다. |
| 今になって値上げするというのはとんでもない要求だ。 | |
| ・ | 모든 사람이 외향적일 필요는 없다. |
| すべての人が外向的である必要はない。 | |
| ・ | 정밀한 기계가 필요하다. |
| 精密な機械が必要だ。 | |
| ・ | 혼자 시름할 필요는 없어. |
| 一人で悩む必要はないよ。 | |
| ・ | 손님이 막무가내로 환불을 요구했다. |
| 客が無理やり返金を要求した。 | |
| ・ | 회복하는 데 수주일이 필요하다. |
| 回復するのに数週間必要だ。 | |
| ・ | 전쟁 후 승전국은 배상금을 요구했다. |
| 戦争後、戦勝国は賠償金を要求した。 | |
| ・ | 콘크리트 배합에는 골재 비율이 중요하다. |
| コンクリート配合では骨材の比率が重要だ。 | |
| ・ | 콘크리트에는 골재가 반드시 필요하다. |
| コンクリートには骨材が必ず必要だ。 | |
| ・ | 회사의 성장에는 경영진의 추진력이 중요하다. |
| 会社の成長には経営陣の推進力が重要だ。 | |
| ・ | 이 정책은 지역 경제 활성화를 위한 추진력이 필요하다. |
| この政策には地域経済活性化のための推進力が必要だ。 | |
| ・ | 위험 요소를 한 군데에 모으지 않고 분산했다. |
| 危険要素を一箇所に集めずに分散した。 | |
| ・ | 중요한 자리에서 경박하게 웃지 마라. |
| 重要な場で軽々しく笑うな。 | |
| ・ | 중요한 회의에서 경박한 태도를 보였다. |
| 重要な会議で軽薄な態度を見せた。 | |
| ・ | 거창한 말보다 실천이 중요하다. |
| 大げさな言葉よりも実行が重要だ。 | |
| ・ | 크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다. |
| 大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。 | |
| ・ | 전략적 투자로 기업 가치를 극대화하는 것이 중요하다. |
| 戦略的投資で企業価値を最大化することが重要だ。 | |
| ・ | 신제품 개발에는 충분한 기술력이 필요하다. |
| 新製品の開発には十分な技術力が必要だ。 | |
| ・ | 그는 학문 분야에서 중요한 발견을 한 쾌거를 이뤘다. |
| 彼は学問分野で重要な発見をした快挙を成し遂げた。 | |
| ・ | 데이터를 분석하여 필요한 정보만 추렸다. |
| データを分析して必要な情報だけを抽出した。 | |
| ・ | 우리는 불필요한 논쟁을 종결지어야 한다. |
| 私たちは不必要な論争にけりをつけるべきだ。 | |
| ・ | 할인 행사 덕분에 필요한 물건을 싸게 샀다. 땡잡았다. |
| セールのおかげで必要なものを安く買えてラッキーだった。 | |
| ・ | 중요한 증언이 회의에서 녹음되었다. |
| 重要な証言が会議で録音された。 | |
| ・ | 중요한 대화가 자동으로 녹음된다. |
| 重要な会話が自動的に録音される。 | |
| ・ | 중요한 자료를 후임자에게 인계해야 한다. |
| 重要な資料を後任者に引き継がなければならない。 | |
| ・ | 개혁의 필요성이 사회적으로 태동했다. |
| 改革の必要性が社会的に芽生えた。 | |
| ・ | 수리에는 줄잡아 며칠이 필요하다. |
| 修理には概算で数日が必要だ。 | |
| ・ | 요청을 검토한 후 회답하겠다는 입장을 밝혔다. |
| 要請を検討した後、回答するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 요청 사항에 대해 빠른 시일 내에 회답하겠습니다. |
| 要請事項について、近日中に回答いたします。 |
