<要の韓国語例文>
| ・ | 중요한 문서가 컴퓨터에 저장되었다. |
| 重要な文書がコンピューターに保存された。 | |
| ・ | 질병의 창궐을 막기 위한 조치가 필요하다. |
| 疾病の蔓延を防ぐための措置が必要だ。 | |
| ・ | 중요한 부분만 새 종이에 옮겨쓰세요. |
| 重要な部分だけ新しい紙に書き写してください。 | |
| ・ | 불필요한 지출을 절감하다. |
| 不要な支出を削減する。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항에 따라 서비스를 구분한다. |
| 顧客の要望に応じてサービスを区分する。 | |
| ・ | 서류를 중요도에 따라 구분해야 한다. |
| 書類を重要度に応じて区分しなければならない。 | |
| ・ | 도용 피해를 방지하기 위한 법적 조치가 필요하다. |
| 盗用被害を防ぐための法的措置が必要だ。 | |
| ・ | 도태되지 않으려면 끊임없는 노력이 필요하다. |
| 淘汰されないためには絶え間ない努力が必要だ。 | |
| ・ | 자산이 상속인에게 인도되기까지 시간이 필요하다. |
| 資産が相続人に引き渡されるまで時間が必要だ。 | |
| ・ | 고객의 요구가 제품 개발에 적극적으로 고려되었다. |
| 顧客の要望が製品開発に積極的に考慮された。 | |
| ・ | 혼자서 사고하는 시간을 가지는 것이 중요하다. |
| 一人で考える時間を持つことが重要だ。 | |
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 그것이 필요한지 어떤지를 판단하다. |
| それが必要かどうかを判断する。 | |
| ・ | 정전 시에는 중요한 데이터를 저장해야 한다. |
| 停電時には重要なデータを保存しなければならない。 | |
| ・ | 공공기관의 부당한 업무 처리에 대한 시정 요구가 있었다. |
| 公共機関の不当な処理に対する是正要求があった。 | |
| ・ | 공사 현장에 들어가려면 허가서가 필요하다. |
| 工事現場に入るには許可書が必要だ。 | |
| ・ | 기적을 믿지 않는 회의론적 사고방식도 존중할 필요가 있다. |
| 奇跡を信じない懐疑的な思考も尊重する必要がある。 | |
| ・ | 문화의 다양성을 존중하는 자세가 필요하다. |
| 文化の多様性を尊重する姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 서로를 존중하는 태도가 중요하다. |
| 互いを尊重する態度が重要だ。 | |
| ・ | 다양한 의견이 존중되는 사회가 필요하다. |
| 多様な意見が尊重される社会が必要だ。 | |
| ・ | 다방면의 지식을 쌓는 것이 중요하다. |
| 多方面の知識を積み重ねることが重要だ。 | |
| ・ | 다양한 요구 사항을 취합하여 보고서로 제출했다. |
| 多様な要求事項を収集して報告書にした。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 겉모습보다 실제로 실속을 차리는 생활이 중요하다. |
| 見た目より実際に実利を取る生活が重要だ。 | |
| ・ | 이번 사업에서는 실속을 차리기 위한 전략이 필요하다. |
| 今回の事業では実利を取るための戦略が必要だ。 | |
| ・ | 실속을 챙기지 않고 겉모습만 중요하게 생각하지 마라. |
| 実利を取らずに見た目だけを重要視してはいけない。 | |
| ・ | 시장 수요가 증가하면서 신제품 개발이 가속화되고 있습니다. |
| 市場の需要が増加し、新製品の開発が加速化されています。 | |
| ・ | 재난 상황에서 속보를 신속히 전달하는 것이 중요하다. |
| 災害状況では速報を迅速に伝えることが重要だ。 | |
| ・ | 해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
| 海外の主要メディアも速報で伝えた。 | |
| ・ | 속병 치료에는 마음을 편안하게 하는 것이 중요하다. |
| 心の病の治療には心を安らげることが重要だ。 | |
| ・ | 속병을 앓는 사람은 스트레스 관리가 필요하다. |
| 心の病を抱える人はストレス管理が必要だ。 | |
| ・ | 소속된 조직에서 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 所属している組織で重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 예산안이 다시 검토될 필요가 있다. |
| 予算案は再検討される必要がある。 | |
| ・ | 단어의 오용을 줄이기 위해 사전 공부가 중요하다. |
| 単語の誤用を減らすために辞書学習が重要である。 | |
| ・ | 원고가 출판용으로 요약되었다. |
| 原稿は出版用に要約された。 | |
| ・ | 긴 설명이 두 문장으로 요약되었다. |
| 長い説明が2文に要約された。 | |
| ・ | 이 책은 몇 페이지로 요약되었다. |
| この本は数ページに要約された。 | |
| ・ | 회의 결과가 간단히 요약되어 전달되었다. |
| 会議の結果が簡単に要約されて伝えられた。 | |
| ・ | 긴 글이 한 페이지로 요약되었다. |
| 長い文章が1ページに要約された。 | |
| ・ | 이 보고서는 핵심 내용만 요약되어 있다. |
| この報告書は重要な内容だけがまとめられている。 | |
| ・ | 설문 조사에는 많은 인원이 소요된다. |
| アンケート調査には多くの人手が必要である。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항이 분석되어 제품 개발에 반영되었다. |
| 顧客の要求が分析されて製品開発に反映された。 | |
| ・ | 데이터는 중요한 것과 그렇지 않은 것으로 분류되었다. |
| データは重要なものとそうでないものに分類された。 | |
| ・ | 주민등록증을 발급받으려면 신청서를 작성해야 한다. |
| 住民登録証を発給してもらうには申請書を書く必要がある。 | |
| ・ | 이 집은 생활에 필요한 모든 시설이 잘 갖춰져 있다. |
| この家は生活に必要なすべての設備がよく整っている。 | |
| ・ | 부족한 예산을 벌충하기 위해 추가 자금을 요청했다. |
| 不足している予算を補うために追加の資金を要請した。 | |
| ・ | 조약 비준에는 많은 국가의 협력이 필요했습니다. |
| 条約の批准には多くの国の協力が必要でした。 | |
| ・ | 절망을 딛는 용기가 있어야 한다. |
| 絶望を乗り越える勇気が必要だ。 | |
| ・ | 환경 규제에 맞는 허가를 맡는 것이 중요하다. |
| 環境規制に合った許可を得ることが重要である。 | |
| ・ | 서랍을 헤집어서 필요한 서류를 찾았다. |
| 引き出しをかき回して必要な書類を見つけた。 |
