<要の韓国語例文>
| ・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 벨트를 풀 필요가 있다. |
| 金属探知器を通過する際にはベルトを外す必要がある。 | |
| ・ | 식품 안전 대책은 기업의 품질 관리의 일환으로서 중요합니다. |
| 食品安全対策は企業の品質管理の一環として重要です。 | |
| ・ | 특정 식품이나 성분을 필요 이상으로 많이 섭취하는 것을 과잉 섭취라고 합니다. |
| 特定の食品や成分を必要以上に多くとることを、過剰摂取と言います。 | |
| ・ | 남과 나를 비교하며 열등감을 가질 필요가 없다. |
| 他人と自分を比べて劣等感を持つ必要は無い。 | |
| ・ | 궁금증을 해소하기 위해 추가 설명이 필요했다. |
| 疑問を解消するために、追加の説明が必要だった。 | |
| ・ | 하필이면 중요한 데이터가 사라져 버렸다. |
| よりによって、重要なデータが消えてしまった。 | |
| ・ | 하필 중요한 회의 날짜에 전철이 지연되었다. |
| よりによって、重要な会議の日に電車が遅れた。 | |
| ・ | 이지스함 운용에는 높은 기술과 훈련이 필요하다. |
| イージス艦の運用には高い技術と訓練が必要だ。 | |
| ・ | 이지스함의 레이더는 광범위함을 탐지할 수 있다. |
| イージス艦はミサイル防衛において重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 이지스함은 미사일 방어에 중요한 역할을 한다. |
| イージス艦はミサイル防衛において重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 가게를 차리기 위해 필요한 허가를 취득한다. |
| 店を構えるために必要な許可を取得する。 | |
| ・ | 종업원을 고용하기 전에 노동조건을 정할 필요가 있습니다. |
| 従業員を雇用する前に労働条件を決める必要があります。 | |
| ・ | 인건비 조정이 필요합니다. |
| 人件費の調整が必要です。 | |
| ・ | 인건비를 재검토할 필요가 있다. |
| 人件費を見直す必要がある。 | |
| ・ | 인건비 관리가 중요합니다. |
| 人件費の管理が重要です。 | |
| ・ | 계열사와의 협력이 필요하다. |
| 系列会社との協力が必要だ。 | |
| ・ | 권력을 남용하지 않도록 권력자를 견제해 둘 필요가 있다. |
| 権力を濫用しないように権力者を牽制しておく必要がある。 | |
| ・ | 사람 앞에 서는 사람에게는 말솜씨가 특히 중요합니다. |
| 人の前に立つ人には、話術が特に重要です。 | |
| ・ | 규칙적인 식사가 필요합니다. |
| 規則正しい食事が必要です。 | |
| ・ | 첨삭이 필요한 부분을 지적한다. |
| 添削が必要な部分を指摘する。 | |
| ・ | 계약서에 필요 서류가 첨부된다. |
| 契約書に必要書類が添付される。 | |
| ・ | 자료에 필요한 데이터가 첨부된다. |
| 資料に必要なデータが添付される。 | |
| ・ | 중요한 서류가 첨부되다. |
| 重要な書類が添付される。 | |
| ・ | 첨부 파일을 여는 소프트웨어가 필요합니다. |
| 添付ファイルを開くソフトが必要です。 | |
| ・ | 필요한 서류를 첨부해 주세요. |
| 必要書類を添付してください。 | |
| ・ | 그를 심문하기 위해 증거가 필요해. |
| 彼を尋問するために証拠が必要だ。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 흥미를 끄는 요소가 빠져 있었다. |
| 彼の話には興味を引く要素が欠けていた。 | |
| ・ | 햇볕에 타는 것을 예방하기 위해 모자나 선글라스, 긴 소매 의류를 착용하는 것이 중요합니다. |
| 日焼けを予防するために、帽子やサングラス、長袖の衣類を着用することが重要です。 | |
| ・ | 햇볕에 탄 후에는 수분 보충을 제대로 하는 것이 피부 건강에 중요합니다. |
| 日焼け後は、水分補給をしっかりと行うことが肌の健康に重要です。 | |
| ・ | 햇볕에 탄 피부는 보습이 중요해요. |
| 日焼けをしてしまった肌は、保湿が重要です。 | |
| ・ | 햇볕에 타는 것을 방지하기 위해 모자를 쓰는 것이 중요합니다. |
| 日焼けを防ぐために、帽子をかぶることが重要です。 | |
| ・ | 장부에 필요한 정보를 기재한다. |
| 帳簿に必要な情報を記載する。 | |
| ・ | 장부 정리가 필요하다. |
| 帳簿の整理が必要だ。 | |
| ・ | 아동학대는 조기에 발견해 적절한 대응을 하는 것이 중요하다. |
| 児童虐待は、早い時期に発見し適切な対応をすることが重要である。 | |
| ・ | 반환되기 전에 필요한 서류를 갖추다. |
| 返還される前に必要な書類を整える。 | |
| ・ | 반환되기 전에 확인 작업이 필요하다. |
| 返還される前に確認作業が必要だ。 | |
| ・ | 반환을 위해 필요한 서류를 준비한다. |
| 返還のために必要な書類を準備する。 | |
| ・ | 반환 요구에 응하다. |
| 返還要求に応じる。 | |
| ・ | 선거에 입후보하기 위해서는 반드시 공탁금이 필요합니다. |
| 選挙に立候補するためには必ず供託金が必要です。 | |
| ・ | 강은 자연과 사람들을 연결하는 중요한 존재입니다. |
| 川は自然と人々を繋ぐ重要な存在です。 | |
| ・ | 외부의 요소가 기업문화에 동화된다. |
| 外部の要素が企業文化に同化される。 | |
| ・ | 이 문제에 대처하기 위해서는 전력을 다할 필요가 있습니다. |
| この問題に対処するためには全力を挙げる必要があります。 | |
| ・ | 야채를 계획적으로 생산해 안정적인 공급을 꾀하는 것이 매우 중요합니다. |
| 野菜を計画的に生産し、安定的供給を図ることはとても重要です。 | |
| ・ | 결정을 내리기 전에 정보를 충분히 수집해야 합니다. |
| 決定を講じる前に情報を十分に集める必要があります。 | |
| ・ | 필요한 정보를 수집하다. |
| 必要な情報を収集する。 | |
| ・ | 이 작업은 세심한 주의를 요한다. |
| この作業は細心の注意を要する。 | |
| ・ | 취급상의 주의를 요하다. |
| 取扱い上の注意を要する。 | |
| ・ | 노력을 요하다. |
| 努力を要する。 | |
| ・ | 인내를 요하다. |
| 忍耐を要する。 | |
| ・ | 일손을 요하다. |
| 働き手を要する。 |
