<要の韓国語例文>
| ・ | 쓸데없는 변명은 필요 없어요. |
| 余計な言い訳は要りません。 | |
| ・ | 불필요한 걱정은 필요 없어요. |
| 余計な心配は必要ありません。 | |
| ・ | 책상 서랍에는 불필요한 서류가 버려져 있습니다. |
| 机の引き出しには不要な書類が捨てられています。 | |
| ・ | 불필요한 일을 부하에게 강요하고 게다가 그러한 것에 전혀 못 느끼는 상사가 많다. |
| 不必要な仕事を部下に押し付け、しかもそのことに全く気付いていない上司が多い。 | |
| ・ | 개인 방역을 철저히 하고 불필요한 외출 등 접촉은 피하도록 권장하고 있다. |
| 個人防疫を徹底し、不必要な外出などの接触は避けるよう勧めている。 | |
| ・ | 불필요한 리스크를 피하기 위해 안전대책을 취한다. |
| 不要なリスクを回避するために安全対策を取る。 | |
| ・ | 불필요한 회의를 줄임으로써 시간을 절약한다. |
| 不要な会議を省くことで時間を節約する。 | |
| ・ | 불필요한 짐을 정리하여 공간을 만든다. |
| 不要な荷物を整理してスペースを作る。 | |
| ・ | 불필요한 지출을 줄이기 위해 예산을 재검토한다. |
| 不要な出費を減らすために予算を見直す。 | |
| ・ | 불필요한 논의를 피하기 위해 사전에 계획을 세우다. |
| 不要な議論を避けるために事前に計画を立てる。 | |
| ・ | 불필요한 메일을 삭제했어요. |
| 不要なメールを削除しました。 | |
| ・ | 불필요한 서류를 처분했다. |
| 不要な書類を処分した。 | |
| ・ | 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다. |
| この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。 | |
| ・ | 겨울 조깅에는 두꺼운 운동복이 필요해요. |
| 冬のジョギングには厚手の運動着が必要です。 | |
| ・ | 땀을 흘려도 쾌적한 운동복이 필요해요. |
| 汗をかいても快適な運動着が必要です。 | |
| ・ | 말레이시아 관광업은 국가의 중요한 산업 중 하나입니다. |
| マレーシアの観光業は国の重要な産業の一つです。 | |
| ・ | 말레이시아의 주요 종교는 이슬람교입니다. |
| マレーシアの主要な宗教はイスラム教です。 | |
| ・ | 필리핀의 주요 종교는 천주교입니다. |
| フィリピンの主要な宗教はカトリック教です。 | |
| ・ | 태국의 주요 종교는 불교입니다. |
| タイの主要な宗教は仏教です。 | |
| ・ | 라오스의 메콩강은 국가의 주요 수원입니다. |
| ラオスのメコン川は国の主要な水源です。 | |
| ・ | 라오스의 주요 종교는 불교입니다. |
| ラオスの主要な宗教は仏教です。 | |
| ・ | 인도네시아의 주요 종교는 이슬람교입니다. |
| インドネシアの主要な宗教はイスラム教です。 | |
| ・ | 오스트리아의 관광업은 국가의 중요한 산업 중 하나입니다. |
| オーストリアの観光業は国の重要な産業の一つです。 | |
| ・ | 브뤼셀은 벨기에의 수도로 EU의 주요 기관이 소재합니다. |
| ブリュッセルはベルギーの首都で、EUの主要機関が所在します。 | |
| ・ | 재정비할 때는 주민의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 再整備する際には、住民の意見を尊重することが重要です。 | |
| ・ | 그들은 오래된 하수도 시스템을 재정비할 필요가 있다고 느끼고 있습니다. |
| 彼らは古い下水道システムを再整備する必要があると感じています。 | |
| ・ | 조명의 설계에는 목적이나 이용하는 공간에 맞춘 배려가 필요합니다. |
| 照明の設計には、目的や利用する空間に合わせた配慮が必要です。 | |
| ・ | 인테리어 디자인에는 조명 배치가 중요한 역할을 합니다. |
| インテリアデザインには、照明の配置が重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 그녀의 요구는 매우 명확히 이해되었습니다. |
| 彼女の要求は非常に明確に理解されました。 | |
| ・ | 그 문서는 여전히 몇 가지 중요한 점에서 불명확합니다. |
| その文書は依然としていくつかの重要な点で不明確です。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 대담하고 긍정적인 발상이 필요하다. |
| このプロジェクトには、大胆で前向きな発想が必要だ。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 임할 때 창조적인 발상이 중요합니다. |
| 新しいプロジェクトに取り組む際、創造的な発想が重要です。 | |
| ・ | 편견을 극복하기 위해 노력이 필요하다. |
| 偏見を乗り越えるために努力が必要だ。 | |
| ・ | 편견을 없애기 위해서는 교육이 필요하다. |
| 偏見をなくすためには教育が必要だ。 | |
| ・ | 선입견을 갖지 말고, 우선은 상대의 입장을 이해하는 것이 중요하다. |
| 先入観を持たずに、まずは相手の立場を理解することが重要だ。 | |
| ・ | 선입견을 배제하고 냉정하게 판단하는 것이 중요하다. |
| 先入観を排除して、冷静に判断することが重要だ。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고, 우선은 자신의 눈으로 확인하는 것이 필요하다. |
| 先入観を持たずに、まずは自分の目で確かめることが必要だ。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고 이야기를 듣는 것이 중요하다. |
| 先入観を持たずに話を聞くことが重要だ。 | |
| ・ | 오보를 미연에 방지하기 위한 대책이 필요하다. |
| 誤報を未然に防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 오보를 막기 위해 정보 확인이 필요하다. |
| 誤報を防ぐために情報の確認が必要だ。 | |
| ・ | 일본에선 자국어로 자국민이 활동하는 아이돌에 대한 수요가 있다. |
| 日本では自国語で自国民が活動するアイドルに対する需要がある。 | |
| ・ | 이 드라마는 시즌의 처음부터 끝까지 중요한 복선이 전개되고 있습니다. |
| このドラマは、シーズンの最初から最後まで、重要な伏線が展開されています。 | |
| ・ | 그녀의 행동에는 미래의 사건으로 이어지는 중요한 복선이 있습니다. |
| 彼女の行動には、将来の出来事につながる重要な伏線があります。 | |
| ・ | 첫 장면에는 중요한 복선이 포함되어 있습니다. |
| 最初のシーンには重要な伏線が含まれています。 | |
| ・ | 회의 중반에 주요 의제가 논의되었다. |
| 会議の中盤で主要な議題が議論された。 | |
| ・ | 회의 막판에 중요한 의제가 나왔다. |
| 会議の終盤で重要な議題が出た。 | |
| ・ | 시장의 수요가 신제품의 개발을 뒷받침한다. |
| 市場の需要が新製品の開発を後押しする。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 얻기 위한 투명성이 필요합니다. |
| 出資者の信頼を得るための透明性が必要です。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
| 出資者の信頼を得ることが重要です。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
| 出資者の信頼を得ることが重要です。 |
