<見かけの韓国語例文>
| ・ | 베짱이는 풀 사이에서 볼 수 있어요. |
| キリギリスは草の間で見かけることが多いです。 | |
| ・ | 고추잠자리가 나는 것을 봤어요. |
| 赤トンボが飛んでいるのを見かけました。 | |
| ・ | 진드기가 기생하고 있는 동물을 봤어요. |
| マダニが寄生している動物を見かけました。 | |
| ・ | 지네를 보면 가까이 가지 않도록 하세요. |
| ムカデを見かけたら、近づかないようにしてください。 | |
| ・ | 수상한 사람이 보이면 바로 연락주세요. |
| 不審な人物を見かけた際は、すぐにご連絡ください。 | |
| ・ | 사람을 외모로 판단해서는 안 된다. |
| 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| ・ | 고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
| 高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 | |
| ・ | 겉보기가 화려해도 실제로는 조심스러운 성격입니다. |
| 見かけが派手でも、実際には控えめな性格です。 | |
| ・ | 겉보기보다는 그 사람의 성격이나 가치관을 중요하게 생각합시다. |
| 見かけよりも、その人の性格や価値観を大事にしましょう。 | |
| ・ | 겉보기에는 수수해도 실력파 연주가입니다. |
| 見かけは地味でも、実力派の演奏家です。 | |
| ・ | 사람은 겉보기로는 모르는 법이다. |
| 人は見かけではわからないものだ。 | |
| ・ | 겉모습에 좌우되지 말고, 그 사람의 진정한 가치를 찾는 것이 중요합니다. |
| 見かけに左右されず、その人の本当の価値を見つけることが重要です。 | |
| ・ | 그의 겉모습은 캐주얼하고 편안한 분위기입니다. |
| 彼の見かけはカジュアルで、リラックスした雰囲気です。 | |
| ・ | 겉모습에 속지 말고 진짜 가치를 살펴봅시다. |
| 見かけに騙されず、本当の価値を見極めましょう。 | |
| ・ | 그의 겉모습은 엄격해 보이지만 실제로는 상냥한 사람이에요. |
| 彼の見かけは厳しそうですが、実際には優しい人です。 | |
| ・ | 겉모습이 마음에 들어서 이 차를 구입했습니다. |
| 見かけが気に入ったので、この車を購入しました。 | |
| ・ | 그의 겉모습은 매우 우아합니다. |
| 彼の見かけはとても優雅です。 | |
| ・ | 겉모습으로 그 사람이 일본인인지 한국인인지 알 수 있습니다. |
| 見かけでその人が日本人か韓国人かがわかります。 | |
| ・ | 공원에서 형형색색의 풍선을 봤어요. |
| 公園で色とりどりの風船を見かけました。 | |
| ・ | 부두에서 본 배는 매우 컸습니다. |
| 埠頭で見かけた船はとても大きかったです。 | |
| ・ | 느티나무는 거리에서도 흔히 볼 수 있는 나무입니다. |
| けやきの木は、街中でもよく見かける樹木です。 | |
| ・ | 왕벚나무는 공원이나 정원에서 자주 볼 수 있습니다. |
| 王桜は公園や庭でよく見かけます。 | |
| ・ | 맑은 물이 있는 곳에서 다슬기를 자주 볼 수 있습니다. |
| 清流がある場所で、カワニナをよく見かけます。 | |
| ・ | 도로를 보고 있으면 U턴을 하려고 하는 차를 볼 수 있습니다. |
| 道路を見ていると、Uターンをしようとする車を見かけます。 | |
| ・ | 광에서 쥐를 봤어요. |
| 物置の中でネズミを見かけました。 | |
| ・ | 첫사랑을 우연히 보게 되어 가슴이 애틋해졌다. |
| 初恋の人を偶然見かけて、胸が切なくなった。 | |
| ・ | 근해에서 돌고래를 봤다. |
| 近海でイルカを見かけた。 | |
| ・ | 들판에서 본 나비가 꽃 위에 멈춰 섰다. |
| 野原で見かけた蝶が花の上に止まった。 | |
| ・ | 노상에서 고주망태가 된 사람을 봤다. |
| 路上で酒に酔いつぶれた人を見かけた。 | |
| ・ | 동물의 배설물을 보았다. |
| 動物の排泄物を見かけた。 | |
| ・ | 참돔은 어시장에서 흔히 볼 수 있어요. |
| マダイは魚市場でよく見かけます。 | |
| ・ | 바다 속에서 참돔 떼를 봤다. |
| 海の中でマダイの群れを見かけた。 | |
| ・ | 공원에서 노숙하는 사람을 봤다. |
| 公園で野宿する人を見かけた。 | |
| ・ | 괴한을 보고 줄행랑 쳤다. |
| 不審者を見かけて一目散に逃げた。 | |
| ・ | 거리에서 본 포스터 디자인이 멋졌어. |
| 街中で見かけたポスターのデザインが素敵だった。 | |
| ・ | 헌책방에서 본 포스터가 궁금해서 구입했다. |
| 古本屋で見かけたポスターが、気になって購入した。 | |
| ・ | 헌책방에서 보던 그림책이 어린 시절의 추억을 불러일으켰다. |
| 古本屋で見かけた絵本が、子供の頃の思い出を呼び起こした。 | |
| ・ | 투덜거리며 걷고 있는 사람을 보았다. |
| ぶつぶつと言いながら歩いている人を見かけた。 | |
| ・ | 숲속에서 두루미를 보았다. |
| 森の中でタンチョウヅルを見かけた。 | |
| ・ | 숲에서 부엉이를 봤다. |
| 森でミミズクを見かけた。 | |
| ・ | 정글에서 몽구스 무리를 봤어요. |
| ジャングルでマングースの群れを見かけました。 | |
| ・ | 요즘 영수를 별로 못 봤는데 무슨 일이 생겼어? |
| このごろヨンスをあまり見かけないけれど、何かあったの? | |
| ・ | 저는 그녀를 우연히 역에서 봤어요. |
| 私は彼女を偶然に駅で見かけました。 | |
| ・ | 그들은 습지를 기어다니는 악어를 보았다. |
| 彼らは湿地を這うワニを見かけた。 | |
| ・ | 정글 속을 걸으면 다양한 동물을 볼 수 있다. |
| ジャングルの中を歩くとさまざまな動物を見かける。 | |
| ・ | 그는 수상한 사람을 보고 겁먹고 그 자리를 떠났다. |
| 彼は怪しい人物を見かけて、怯えてその場を立ち去った。 | |
| ・ | 말벌이 모여 있는 나무를 보면 가까이 가지 말고 지나가야 한다. |
| スズメバチが寄り集まっている木を見かけたら、近寄らずに通り過ぎるべきだ。 | |
| ・ | 트레킹 중에 야생동물을 봤어요. |
| トレッキング中に野生動物を見かけました。 | |
| ・ | 사파리 도중에 암컷 캥거루를 봤어요. |
| サファリの途中で、メスのカンガルーを見かけました。 | |
| ・ | 사파리에서 암컷 표범을 봤어요. |
| サファリで、メスのヒョウを見かけました。 |
