<の韓国語例文>
・ | 번거로운 일을 부탁드려서 죄송합니다. |
わずらわしいことをお願いしてすみません。 | |
・ | 주의하시도록 부탁드립니다. |
ご注意くださいますようお願いいたします。 | |
・ | 서울에 도착하면 꼭 연락 부탁드립니다. |
ソウルに着いたらぜひご連絡お願いします。 | |
・ | 시간 되시는 분, 꼭 참석 바랍니다. |
時間の出来る方、是非ご参席願います。 | |
・ | 다음 주에 꼭 전화 부탁드립니다. |
来週にぜひお電話お願いします。 | |
・ | 모임에 부디 참석하여 주시길 바랍니다. |
集まりにぜひ参席くださいますようお願います。 | |
・ | 올해도 부디 잘 부탁드립니다. |
今年も何卒よろしくお願いいたします。 | |
・ | 우리 딸을 부디 잘 부탁합니다. |
うちの娘をどうかよろしくお願いします。 | |
・ | 자, 그럼 사장님. 건배 제의를 해주시지요. |
それでは社長。乾杯の音頭をお願い致します。 | |
・ | 좀 알아봐 줘 |
お願いだから調べてね。 | |
・ | 친구랑 연락이 닿으시면 저한테 꼭 좀 연락 부탁해요. |
友達と連絡が取れたら僕のほうにご連絡をお願いします。 | |
・ | 제발 좀 모른 척 해줘. |
お願いだから知らないフリして。 | |
・ | 그렇게 해 주세요. |
そうして下さい。是非お願いします。 | |
・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 | |
・ | 여기 물 좀 주세요. |
ここに水お願いします。 | |
・ | 긴히 부탁을 드릴 것이 있습니다. |
折り入ってお願いしたいことがあります。 | |
・ | 긴히 부탁드릴 일이 있습니다만. |
折り入ってお願いしたいことがありますが。 | |
・ | 긴히 부탁드리고 싶은 것이 있습니다. |
折り入ってお願いしたいことがあります。 | |
・ | 아버지는 딸에게 간곡히 부탁을 했다. |
父は娘に懇切にお願いをした。 | |
・ | 간곡히 부탁드립니다. |
ふしてお願い申します。 | |
・ | 간곡히 부탁하다. |
切にお願いする。 | |
・ | 전망 좋은 방으로 부탁해요. |
見晴らしの良い部屋をお願いします。 | |
・ | 등록하신 메일 주소와 핸드폰 전화번호 변경을 부탁드립니다. |
ご登録のメールアドレス・携帯電話番号の変更をお願いいたします。 | |
・ | 컴퓨터가 고장나서 수리를 부탁했어요. |
コンピュータが壊れたので、修理をお願いしました。 | |
・ | 제발 진지하게 하세요. |
お願いだから真剣にやってください。 | |
・ | 이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
・ | 부탁하느니 차라리 포기하는 것이 낫다. |
お願いするよりむしろ諦めるほうがよい。 | |
・ | 이 부분 수정 부탁드립니다. |
この箇所の修正をお願いいたします。 | |
・ | 전언을 남겨도 되겠습니까? |
ご伝言をお願いできますか。 | |
・ | 맞팔 부탁해요. |
相互フォローお願いします。 | |
・ | 친구에게 부탁을 받아서 마지못해 돈을 빌려줬다. |
友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。 | |
・ | 자격증 시험을 보시고자 하시는 분은 다음 주까지 서류를 제출하시기 바랍니다. |
資格証の試験を受けようとされる方はまでに書類を提出して下さいますようお願いいたします。 | |
・ | 주문은 배달일 전날 오전 중까지 부탁합니다. |
ご注文は配達日の前日午前中までにお願い致します。 | |
・ | 이 짐을 부탁할게요. |
この荷物をお願いします。 | |
・ | 하나만 부탁해도 될까요? |
一つだけお願いしてもいいですか? | |
・ | 그 사람을 부탁해요. |
彼をお願いします。 | |
・ | 제발 부탁합니다. |
どうかお願いします。 | |
・ | 카드로 결제하겠습니다. |
カードでお願いします。 | |
・ | 기립해 주시기 바랍니다. |
ご起立願います。 | |
・ | 번호표를 잘 확인 하시기 바랍니다. |
番号票をよく確認してくださいますようお願いします。 | |
・ | 머리를 염색해 주세요. |
ヘアカラーお願いします。 | |
・ | 모두 늘 건강하시기 바랍니다. |
皆さんいつもお元気でいらっしゃることを願います。 | |
・ | 계산해 주세요. |
お会計をお願いします。 | |
・ | 그녀가 부탁할 때의 말투가 마음에 들지 않는다. |
彼女がお願いをするときの言い草が気に入らない。 | |
・ | 제발 너네들 여기서 나가라. |
お願いだから、お前らここから出て行け。 | |
・ | 외국 지사로 발령을 요청했다. |
外国支社に発令を願い出た。 | |
・ | 악플이 아니라 선플을 부탁해요. |
悪意のあるコメントではなく、善意のあるコメントをお願いします。 | |
・ | 반드시 아래 금기 사항을 확인 부탁드립니다. |
必ず下記の禁忌事項をご確認をお願いいたします。 | |
・ | 비 소식이 있을 예정이니 일정에 참고하시길 바랍니다. |
雨の便りがあるようなので日程の参考にしていただきますようお願いいたします。 | |
・ | 카드를 분실하거나 도난 당하였을 때는 가장 가까운 경찰서나 파출서에 신고서를 제출해 주세요. |
カードの紛失・盗難の際は、最寄の警察署や交番へのお届けをお願いいたします。 |