<願いの韓国語例文>
| ・ | 이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
| これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? | |
| ・ | 부탁드릴 것이 있습니다. |
| お願いしたいことがあります。 | |
| ・ | 한국어 통역을 부탁드리고 싶습니다. |
| 韓国語通訳をお願いしたいです。 | |
| ・ | 한국어 통역을 부탁드려도 될까요? |
| 韓国語の通訳をお願いできますか。 | |
| ・ | 한국어 번역을 부탁드려도 될까요? |
| 韓国語の翻訳をお願いできますか? | |
| ・ | 여러분께 품평을 부탁드려도 될까요? |
| 皆さんに品評をお願いしてもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 총무과 담당자에게 확인 부탁드립니다. |
| 総務課の担当者にご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 노조의 협조를 부탁드립니다. |
| 労組のご協力をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 급여 명세서는 각자 보관 부탁드립니다. |
| 給与明細書は各自で保管をお願いします。 | |
| ・ | 급여 명세서 수령 부탁드립니다. |
| 給与明細書の受け取りをお願いします。 | |
| ・ | 부장님이 회의를 개최하니 준비 부탁드립니다. |
| 部長が会議を開催しますので、準備をお願いします。 | |
| ・ | 지도와 편달 잘 부탁드리겠습니다. |
| ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 교무실 환기를 부탁드립니다. |
| 職員室の換気をお願いいたします。 | |
| ・ | 동급생 여러분, 건강하게 지내고 있기를 바랍니다. |
| 同級生の皆様、元気に過ごされていることを願います。 | |
| ・ | 동창생 여러분, 앞으로도 잘 부탁드립니다. |
| 同窓生の皆様、今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 정육점에서 고기를 잘라달라고 부탁했어요. |
| 肉屋でお肉のカットをお願いしました。 | |
| ・ | 전당포에서 감정을 부탁했어요. |
| 質屋で鑑定をお願いしました。 | |
| ・ | 계약 조건에 동의하신 후에 이용해 주시기 바랍니다. |
| 契約の条件にご同意のうえでご利用くださいますようお願いいたします。 | |
| ・ | 내빈 여러분께 따뜻한 박수 부탁드립니다. |
| 来賓の皆様に温かい拍手をお願いいたします。 | |
| ・ | 시계방에서 선물 포장을 부탁했어요. |
| 時計店でギフトラッピングをお願いしました。 | |
| ・ | 시계방에서 수리를 부탁했어요. |
| 時計店で修理をお願いしました。 | |
| ・ | 사본을 한 부 더 부탁드릴 수 있을까요? |
| コピーをもう一部お願いできますか? | |
| ・ | 계약서에 사인 부탁드립니다. |
| 契約書にサインをお願いします。 | |
| ・ | 거주자분께 설문조사를 부탁드리고 있습니다. |
| 居住者の方にアンケートをお願いしています。 | |
| ・ | 병가 동안 잘 부탁드립니다. |
| 病気休暇の間、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 가마 위치를 생각해서 컷트를 부탁했습니다. |
| つむじの位置を考えて、カットをお願いしました。 | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 | |
| ・ | 건물 개보수 공사가 시작되니 협조 부탁드립니다. |
| 建物の改修工事が始まりますので、ご協力をお願いします。 | |
| ・ | 도로 공사가 끝날 때까지 우회 부탁드립니다. |
| 道路工事が終わるまで、迂回をお願いいたします。 | |
| ・ | 이 부분 수정 부탁드립니다. |
| この箇所の修正をお願いいたします。 | |
| ・ | 번거로우시겠지만 잘 부탁드립니다. |
| お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 번거로운 일을 부탁드려서 죄송합니다. |
| わずらわしいことをお願いしてすみません。 | |
| ・ | 다음에 또 뵙기를 바랍니다. |
| 次回にまたお目にかかることを願います。 | |
| ・ | 여기 물 좀 주세요. |
| ここに水お願いします。 | |
| ・ | 공사 중이므로 우회로를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 工事中のため、迂回路をご利用願います。 | |
| ・ | 일시 정지 부탁드립니다. |
| 一時停止をお願いいたします。 | |
| ・ | 수출품 서류에 사인 부탁드립니다. |
| 輸出品の書類にサインをお願いいたします。 | |
| ・ | 방문을 열어두지 않도록 부탁드립니다. |
| 部屋のドアを開けっ放しにしないようにお願いします。 | |
| ・ | 방문 수리를 부탁드려도 될까요? |
| 部屋のドアの修理をお願いできますか? | |
| ・ | 또 방문해 주시기 바랍니다. |
| また来て頂くことをお願いいたします。 | |
| ・ | 개폐할 때는 양손으로 해 주세요. |
| 開閉する際は両手でお願いします。 | |
| ・ | 미닫이문 수리를 부탁드려도 될까요? |
| 引き戸の修理をお願いできますか? | |
| ・ | 도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
| お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
| ・ | 도움을 부탁드리고 싶은 게 있어서요. |
| お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
| ・ | 도움을 요청할 수 있을까요? |
| お手伝いをお願いできますか? | |
| ・ | 중얼거리는 것을 멈추라고 부탁했어요. |
| ぶつぶつつぶやくのを止めるようお願いしました。 | |
| ・ | 소란이 확산되지 않도록 협조 부탁드립니다. |
| 騒ぎが広がらないよう協力をお願いします。 | |
| ・ | 거래 내용 확인 부탁드립니다. |
| 取引内容の確認をお願いします。 | |
| ・ | 조수석에서 길 안내 부탁드려도 될까요? |
| 助手席から道案内をお願いできますか? | |
| ・ | 광고판 견적을 받아볼 수 있을까요? |
| 広告板の見積もりをお願いできますか。 |
