<の韓国語例文>
・ | 가능하면 내일 중으로 답변을 부탁드리고 싶습니다. |
可能であれば、明日中にご返答お願いたいです。 | |
・ | 앞으로도 잘 부탁 드리겠습니다. |
今後ともよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게. |
お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ。 | |
・ | 불상 앞에서 소원을 빌다. |
仏像の前で願い事を唱える。 | |
・ | 전망 좋은 방으로 주세요. |
眺めの良い部屋をお願いします。 | |
・ | 부탁이 좀 있는데요. |
ちょっとお願いがあるのですが。 | |
・ | 부탁이 있는데 도와주실 수 있나요? |
お願いがあるのですが、手伝っていただけますか? | |
・ | 괜찮으시면 부탁 좀 들어주실래요? |
よかったらお願いをちょっと聞いてくださいますか? | |
・ | 부탁 좀 드릴게요. |
お願いごとがありますが。 | |
・ | 한 가지 부탁할 게 있어요. |
一つお願いしたいことがあります。 | |
・ | 어려운 부탁 좀 하고 싶은데요. |
難しいお願いをしたいと思いますが。 | |
・ | 어떻게 부탁 안 될까요? |
何とかお願いできないでしょうか。 | |
・ | 부탁 하나만 해도 될까요? |
お願いを一つだけしてもいいですか? | |
・ | 내가 부탁한 일은 어떻게 됐어? |
僕がお願いした仕事はどうなったかい? | |
・ | 제발 부탁이에요. |
どうかお願いです。 | |
・ | 부탁이 있습니다. 부탁이 있어요 |
お願いがあります。 | |
・ | 부탁이 있는데요. |
お願いがあるんですけど。 | |
・ | 잘 부탁해요. |
お願いします。 | |
・ | 도움을 부탁드려도 될까요? |
お手伝いをお願いしてもよろしいですか? | |
・ | 도움을 부탁할 일이 있어요. |
お手伝いをお願いすることがあります。 | |
・ | 도움을 부탁드리고 싶은 게 있어서요. |
お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
・ | 도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
ちょっとお手伝いをお願いしたいのですが。 | |
・ | 이번 축제에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
今回の祭りに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
・ | 이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 | |
・ | 빨리 좀 부탁드려도 될까요? |
ちょっとはやくお願いしてもよろしいですか? | |
・ | 앞으로도 더 큰 사랑 부탁드리겠습니다. |
これからも もっと 大きい愛、お願いします。 | |
・ | 이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? | |
・ | 부탁드릴 것이 있습니다. |
お願いしたいことがあります。 | |
・ | 도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
・ | 도움을 부탁드리고 싶은 게 있어서요. |
お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
・ | 도움을 요청할 수 있을까요? |
お手伝いをお願いできますか? | |
・ | 크리스마스에는 더 많은 축복과 더 많은 사랑이 넘치시길 바랍니다. |
クリスマスにはより多くの祝福とより多くの愛が溢れるよう願います。 | |
・ | 올해도 잘 부탁드립니다. |
本年もよろしくお願いします。 | |
・ | 안내문은 정해진 장소에 붙여 주시기 바랍니다. |
案内文は、決まった場所に貼ってくださるようお願いいたします。 | |
・ | 마는 사악한 소원이나 욕망을 실현시킨다고 알려져 있습니다. |
魔は、邪悪な願いや欲望を実現させると言われています。 | |
・ | 그의 소원은 국가의 번영입니다. |
彼の願いは国家の繁栄です。 | |
・ | 되도록 빨리 가주세요. |
できるだけ早くお願いします。 | |
・ | 귀찮은 부탁을 받았다. |
面倒くさいお願いをされた。 | |
・ | 반갑습니다. 저야말로 잘 부탁드려요. |
はじめまして、こちらこそよろしくお願いします。 | |
・ | 저야말로 잘 부탁드립니다. |
私こそよろしくお願いいたします。 | |
・ | 초면이지만 잘 부탁드립니다. |
初対面ですが、よろしくお願いします。 | |
・ | 그 운동의 근저에는 사회적 정의와 평화에 대한 바람이 있습니다. |
その運動の根底には、社会的正義と平和への願いがあります。 | |
・ | 나는 자동차 정비소에 견적을 뽑아 달라고 요청했다. |
私は自動車の整備所に見積もりをとってくれとお願いした。 | |
・ | 소원을 성취하다. |
願いを成就する。 | |
・ | 부족한 점도 있겠지만 잘 부탁해요. |
至らないところもありますが、よろしくお願いします。 | |
・ | 당신이 원하는 것이 전부 이루어지기를... |
あなたの願い事が全て叶いますように。 | |
・ | 별똥별을 봤을 때 소원을 빌면 이루어진다고 한다. |
流れ星を見た時、願い事を言うと叶うらしい。 | |
・ | 여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다. |
皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。 | |
・ | 부탁하고 만류해도 아들은 고향을 떠났습니다. |
むようにお願いし引き止めても、息子は故郷を離れました。 | |
・ | 스테이크는 중간으로 익혀 주세요. |
ステーキはミディアムでお願いします。 |