<감사합니다の韓国語例文>
| ・ | 이삿짐센터 직원에게 감사하며 간단한 선물을 건넸습니다. |
| 引越しセンターのスタッフに感謝して、手土産を渡しました。 | |
| ・ | 분에 넘치는 행운에 감사하고 있습니다. |
| 身に余る幸運に感謝しています。 | |
| ・ | 과분한 보살핌에 감사드립니다. |
| 身に余るお引き立てに感謝いたします。 | |
| ・ | 과분할 정도의 배려에 감사드립니다. |
| 身に余るほどのお心遣いに感謝します。 | |
| ・ | 과분한 배려에 감사드립니다. |
| 身に余るご配慮に感謝します。 | |
| ・ | 과분한 말씀 감사합니다. |
| 身に余るお言葉をありがとうございます。 | |
| ・ | 지사장님의 노고에 깊은 감사를 드립니다. |
| 支社長のご尽力に深く感謝しております。 | |
| ・ | 뜻밖의 깨달음을 얻어 감사한 마음입니다. |
| 思いがけない気づきを得て、感謝の気持ちです。 | |
| ・ | 뜻밖의 기회를 주셔서 정말 감사합니다. |
| 思いがけないチャンスをいただき、誠にありがとうございます。 | |
| ・ | 뜻밖의 행운을 만나 감사하게 생각하고 있습니다. |
| 思いがけない幸運に恵まれ、感謝しています。 | |
| ・ | 뜻밖의 기회를 주셔서 감사드립니다. |
| 思いがけない機会を与えていただき、感謝申し上げます。 | |
| ・ | 위업을 위해 애쓰신 분들께 감사드립니다. |
| 偉業のために尽力した方々に感謝します。 | |
| ・ | 내빈 여러분의 참석에 감사드립니다. |
| 来賓の皆様のご出席に感謝いたします。 | |
| ・ | 내빈 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
| ご来賓の皆様に心より感謝申し上げます。 | |
| ・ | 원로의 공헌에 감사를 표합니다. |
| 元老の貢献に感謝の意を表します。 | |
| ・ | 병가를 허락해 주셔서 감사합니다. |
| 病気休暇の許可をいただき、感謝しております。 | |
| ・ | 병가를 내주셔서 감사합니다. |
| 病気休暇を取らせていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
| 日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
| ・ | 시간 내주셔서 감사합니다. |
| お時間をいただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 아무튼 시간 내 주셔서 감사합니다. |
| とにかくお手間を取らせました。 | |
| ・ | 오늘 시간 내 주셔서 감사합니다. |
| 本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございます。 | |
| ・ | 5월 31일까지 자료를 주시면 감사하겠습니다. |
| 5月31日までに資料をいただけますと幸いです | |
| ・ | 지적해 주셔서 감사합니다. |
| ご指摘いただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 귀중한 시간 내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お忙しいなか、貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 시간을 내주셔서 감사했습니다. |
| お忙しいところお時間いただきましてありがとうございました。 | |
| ・ | 신세를 지고 있는 분에게 감사하고 있습니다. |
| お世話になっている方に感謝しています。 | |
| ・ | 좋은 의견 주셔서 감사합니다. |
| よい意見いただきありがとうございます。 | |
| ・ | 연락 주셔서 감사합니다. |
| ご連絡いただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 다년간 무사히 이 일을 계속할 수 있었던 것에 감사합니다. |
| 多年間、無事にこの仕事を続けられたことに感謝します。 | |
| ・ | 소방대원의 노고에 감사의 마음을 잊지 않겠습니다. |
| 消防隊の仕事は、命を守ることに直結しています。 | |
| ・ | 소방대원의 용감한 행동에 감사하고 있어요. |
| 消防隊員の勇敢な行動に感謝しています。 | |
| ・ | 군인들의 사명감에 감사의 마음을 전하고 싶어요. |
| 軍人の使命感に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 군인들에게 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| 軍人に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 안무가 밑에서 춤을 배우는 것에 감사하고 있습니다. |
| 振付師のもとでダンスを学ぶことに感謝しています。 | |
| ・ | 바쁘신 가운데 저희 회사를 방문해 주셔서 감사합니다. |
| ご多忙中にもかかわらず私ども会社を訪問してくださりありがとうございます。 | |
| ・ | 첫 방문 감사합니다. |
| 初めての訪問、ありがとうございます。 | |
| ・ | 첫 기회를 주셔서 감사합니다. |
| 初めての機会をいただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 첫 방문 감사합니다. |
| 初めてのご来店、ありがとうございます。 | |
| ・ | 감사는 행복의 첫걸음입니다. |
| 感謝は幸せの第一歩です。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요. |
| 彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。 | |
| ・ | 러브레터에 감사의 마음을 적었어요. |
| ラブレターに感謝の気持ちを書きました。 | |
| ・ | 서두에는 저자의 감사의 마음이 담겨 있습니다. |
| 前書きには、著者の感謝の気持ちが込められています。 | |
| ・ | 모두에서 감사의 뜻을 표했습니다. |
| 冒頭で謝意を表しました。 | |
| ・ | 거래처에 감사의 뜻을 표하는 메일을 보냈습니다. |
| 取引先に感謝の意を示すメールを送りました。 | |
| ・ | 이 가구의 감정가를 알려주시면 감사하겠습니다. |
| この家具の鑑定価格を教えていただけると助かります。 | |
| ・ | 은퇴식은 감사의 마음을 표하는 자리입니다. |
| 引退式は感謝の気持ちを表す場です。 | |
| ・ | 은퇴식에서 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| 引退式で感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 차기 감사역으로 법률 전문가를 기용할 예정입니다. |
| 次期監査役として、法律の専門家を起用する予定です。 | |
| ・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
| 本音を話してもらえると、嬉しいです。 | |
| ・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
| 本音を話していただければ、助かります。 |
