<구하다の韓国語例文>
| ・ | 나랑 페북 친구하자. |
| フェイスブックで友達になろう。 | |
| ・ | 요구에 맞는 제품을 타사보다 앞서서 개발하다. |
| ニーズに合った製品を他社に先駆けて開発する。 | |
| ・ | 지진에 대비해 조속한 방재 대책이 요구되고 있다. |
| 大地震に備え早急な防災対策が求められている。 | |
| ・ | 다른 방도를 강구하다. |
| 別の手だてを講じる | |
| ・ | 방도를 강구하다. |
| 手立てを講じる。 | |
| ・ | 해답을 구하다. |
| 回答を求める。 | |
| ・ | 민주화를 요구하는 데모에 참가했다. |
| 民主化を求めるデモに参加した。 | |
| ・ | 민주화를 요구하다. |
| 民主化を求める。 | |
| ・ | 불평등과 모순이 사라지지 않는 한 자유와 평등을 추구하는 이상은 사라지지 않을 것이다. |
| 不平等と矛盾が消えない限り、自由と平等を追求する理想は消えないだろう。 | |
| ・ | 간헐적 단식은 건강을 추구하는 식사법 중 하나입니다. |
| 間欠的ファスティングは健康を追求する食事法の一つです。 | |
| ・ | 다이어트와 건강의 상관관계를 연구하고 있습니다. |
| ダイエットと健康の相関関係を研究しています。 | |
| ・ | 사람의 감각과 지각을 연구하고 있다. |
| 人の感覚と知覚を研究している。 | |
| ・ | 대화를 촉구하는 신중한 태도를 고수하다. |
| 対話を求める慎重な態度を守りぬく。 | |
| ・ | 야당은 오늘, 대통령의 탄핵을 요구하는 의안을 국회에 제출했다. |
| 野党は、今日、大統領の弾劾を求める議案を国会に提出した。 | |
| ・ | 여느 때 보다 국민을 위한 정치가 요구되고 있다. |
| いつもの時より国民のための政治が求められている。 | |
| ・ | 한 달째 종업원이 구해지지 않아 딸이 일손을 돕고 있다. |
| 従業員が1カ月も見つからず、娘が店を手伝っている。 | |
| ・ | 그 회사는 돈이 별로 없는데도 불구하고 부동산에 투자해 결국 망했다. |
| あの会社はお金があまりないにもかかわらず、不動産に投資して倒産した。 | |
| ・ | 그는 열심히 공부를 했는데도 불구하고 대학 시험에 떨어졌다. |
| 彼は頑張って勉強したにも関わらず、大学試験に落ちた。 | |
| ・ | 내정을 간섭하지 말라고 요구했다. |
| 内政に干渉することのないよう要求した。 | |
| ・ | 충돌과 대결을 피하고, 공통 이익을 추구하다. |
| 衝突と対決を避け、共通利益を追求する。 | |
| ・ | 그들을 구하는데는 무력을 사용하는 것 외에 방도가 없다. |
| 彼らを救うのに武力を用いる以外に手だてがない。 | |
| ・ | 민심의 큰 시대적 요구에 부응하는 정치적 선택과 리더십을 기대해본다. |
| 民意の大きな時代的要求に応える政治的選択とリーダーシップを期待する。 | |
| ・ | 온갖 고통에도 불구하고 인간에게 계속 살아갈 힘을 주는 심적 요소는 바로 관심과 소속감이다. |
| あらゆる苦痛にもかかわらず、人間に生き続ける力を与える心的要素は、まさに関心と所属感だ。 | |
| ・ | 위기를 기회로 바꾸기 위한 지혜와 노력이 요구되고 있습니다. |
| 危機をチャンスに変えるための知恵と努力が求められています。 | |
| ・ | 한국은 커진 국력에 걸맞게 국제사회의 요구에 적극 나서는 게 바람직하다. |
| 韓国は大きくなった国力にふさわしく、国際社会の要求に積極的に乗りだすことが望ましい。 | |
| ・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
| 屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
| ・ | 나와 가족들의 목숨을 구해달라고 호소했다. |
| 私と家族の命を助けてほしいと訴えた。 | |
| ・ | 정부의 무책임한 처사를 비판하는 한편 국회에도 관심을 촉구했다. |
| 政府の無責任なあり方を批判する一方、国会にも関心を向けるよう求めた。 | |
| ・ | 즉시 재심 개시를 요구하는 전국 집회가 열렸다. |
| 即時再審開始を求める全国集会が開かれた。 | |
| ・ | 채점에 불복하여 재심을 요구하는 인터넷상의 서명이 150만명을 돌파했다. |
| 採点を不服として再審を求めるネット上の署名が150万人を突破した。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 국민에게 심려를 끼쳐드려 송구하다. |
| 理由のいかんを問わず、国民にご心配をおかけして申し訳ない。 | |
| ・ | 갖은 노력에도 불구하고 그 기획은 좌절되었다. |
| 僕のあらゆる努力にもかかわらず、その企画は挫折された。 | |
| ・ | 미얀마의 민주주의 회복과 구금자의 조속한 석방을 촉구했다 |
| ミャンマーの民主主義の回復と拘禁者の速やかな釈放を求めた。 | |
| ・ | 한국과 미국은 북한에 대화 재개를 거듭 촉구했다. |
| 韓国とアメリカは北朝鮮に対話の再開を重ねて求めた。 | |
| ・ | 무리한 요구나 불만을 표출하다. |
| 無理な要求や不満を表出する。 | |
| ・ | 여느 시골 소년처럼 순진무구하고 가무잡잡한 얼굴이었다. |
| 普通の田舎の少年のように無邪気でよく日に焼けた顔をしていた。 | |
| ・ | 인류학은 인류의 다양성을 연구하는 학문이다. |
| 人類学は、人類の多様性を研究する学問である。 | |
| ・ | 인권 문제와 관련한 유엔 차원의 진상 조사를 촉구했다. |
| 人権問題に関する国連レベルの真相調査を求めた。 | |
| ・ | 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다. |
| 政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。 | |
| ・ | 연구실에 틀어박혀서 연구하고 있다. |
| 研究室で引きこもって研究している。 | |
| ・ | 위험에 빠진 병사를 구하러 왔다. |
| 危機に陥った兵士を助けに来た。 | |
| ・ | 한결같이 행복을 추구하다. |
| ひたむきに幸福を追求する。 | |
| ・ | 칼로 도려내는 결단이 요구됩니다. |
| 刀でえぐる決断も要求されます。 | |
| ・ | 위험을 무릅쓰는 과감한 행동력이 요구된다. |
| 危険を押し切る果敢な行動力が求められる。 | |
| ・ | 그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다. |
| 彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。 | |
| ・ | 인생은 때때로 구불구불 돌아가는 길을 요구합니다. |
| 人生はたまに、くねくね回っていく道を要求します。 | |
| ・ | 대학은 글로벌 인재를 배출하도록 요구되고 있다. |
| 大学はグローベル人材を輩出するように求められる。 | |
| ・ | 범죄 수사를 하는데 있어서 필요할 때는 피의자의 출두를 요구하여 취조할 수 있다. |
| 犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者の出頭を求め、取り調べることができる。 | |
| ・ | 일자리를 못 구해 술 마시다 홧김에 사람을 때렸다. |
| 就職できずに酒を飲み、腹立ちまぎれに人を殴った。 | |
| ・ | 기업은 이윤을 추구해야 하지만, 복지 사업에도 힘을 쏟아야 한다. |
| 企業は利潤を追求するべきであるが、福祉事業にも力を注ぐべきだ。 |
