<구하다の韓国語例文>
| ・ | 이거 남자 친구한테서 선물 받은 목걸이에요. |
| これ、彼氏からプレゼントしてもらったネックレスですよ。 | |
| ・ | 친구한테서 책 선물을 받았어요. |
| 友達から本をプレゼントしてもらいました。 | |
| ・ | 용서를 구하다. |
| 許しを請う。 | |
| ・ | 피해자는 국가의 사죄를 요구했다. |
| 被害者は国の謝罪を求めた。 | |
| ・ | 깊이 사죄하며 용서를 구했다. |
| 深く謝罪して許しを請うた。 | |
| ・ | 집을 구하던 차에 마침 적당한 집이 있어서 얼른 계약을 했다. |
| 家を借りようとしていたらちょうどいい家があったのですぐ契約をした。 | |
| ・ | 점심은 학교 친구하고 같이 도시락을 먹어요. |
| 昼食は、学校の友達と一緒に弁当を食べます。 | |
| ・ | 남성들이 여성의 마음을 훔치는 방법을 연구하기 시작했다. |
| 男性たちが女性の心をつかむ方法を研究し始めた。 | |
| ・ | 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
| 内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 | |
| ・ | 회개하고 용서를 구했습니다. |
| 悔い改め、許しを請うたのです。 | |
| ・ | 아까 남자친구한테 선물을 받아서 너무 기뻤어요. |
| さっき、彼氏にプレゼントをもらってとても嬉しかったです。 | |
| ・ | 분발을 촉구했다. |
| 奮発を促した。 | |
| ・ | 사리사욕을 추구하다. |
| 私利私欲を追求する。 | |
| ・ | 일자리를 구하기가 어려운 시기에 다시 일할 기회를 얻었다. |
| 就職先を見つけることが難しい時に再び仕事するチャンスを得た。 | |
| ・ | 10개 회사와 면접을 했지만 일자리를 못 구했다. |
| 10社とインタビューをしたが、仕事にありつけなかった。 | |
| ・ | 누가 처음으로 달팽이 성분을 연구했어요? |
| 誰が最初にカタツムリ成分を研究しましたか。 | |
| ・ | 결혼 상대에게 요구하는 조건은 사랑인가요 경제력인가요? |
| 結婚相手に求める条件は愛ですか経済力ですか。 | |
| ・ | 자녀 양육은 시간과 정성을 요구한다. |
| 子育ては時間と真心が求められる。 | |
| ・ | 프랜차이즈 가맹점주들이 본사에 계약조건 개선을 요구했다. |
| フランチャイズ加盟店主が本社に対し契約条件の改善を要求した。 | |
| ・ | 노조탈퇴를 회유하는 부당노동행위 중단을 회사에 요구하며 싸우고 있다. |
| 労組脱退を促す不当労働行為の中止を会社側に求めて闘っている。 | |
| ・ | 심각한 어려움에 처했다며 추가 무기 지원을 촉구했다. |
| 深刻な困難に直面したとし、さらなる兵器支援を求めた。 | |
| ・ | 즉각적인 휴전을 촉구했다. |
| 即時休戦を求めた。 | |
| ・ | 구하지 못한 희생자들에 대해 죄책감을 느끼고 있다. |
| 助けられなかった犠牲者たちに対して自責の念を覚える。 | |
| ・ | 나랑 페북 친구하자. |
| フェイスブックで友達になろう。 | |
| ・ | 다른 방도를 강구하다. |
| 別の手だてを講じる | |
| ・ | 방도를 강구하다. |
| 手立てを講じる。 | |
| ・ | 해답을 구하다. |
| 回答を求める。 | |
| ・ | 민주화를 요구하는 데모에 참가했다. |
| 民主化を求めるデモに参加した。 | |
| ・ | 민주화를 요구하다. |
| 民主化を求める。 | |
| ・ | 불평등과 모순이 사라지지 않는 한 자유와 평등을 추구하는 이상은 사라지지 않을 것이다. |
| 不平等と矛盾が消えない限り、自由と平等を追求する理想は消えないだろう。 | |
| ・ | 민주주의가 하루빨리 다가올 수 있도록 국제 사회에 더 적극적인 관심과 연대를 촉구한다. |
| 民主主義が一日も早く訪れるよう、国際社会により積極的な関心と連帯を求めたい。 | |
| ・ | 간헐적 단식은 건강을 추구하는 식사법 중 하나입니다. |
| 間欠的ファスティングは健康を追求する食事法の一つです。 | |
| ・ | 다이어트와 건강의 상관관계를 연구하고 있습니다. |
| ダイエットと健康の相関関係を研究しています。 | |
| ・ | 사람의 감각과 지각을 연구하고 있다. |
| 人の感覚と知覚を研究している。 | |
| ・ | 대화를 촉구하는 신중한 태도를 고수하다. |
| 対話を求める慎重な態度を守りぬく。 | |
| ・ | 야당은 오늘, 대통령의 탄핵을 요구하는 의안을 국회에 제출했다. |
| 野党は、今日、大統領の弾劾を求める議案を国会に提出した。 | |
| ・ | 여론 수렴이나 국민의 동의를 구하는 절차가 없었다. |
| 世論の集約や国民の同意を求める手続きがなかった。 | |
| ・ | 한 달째 종업원이 구해지지 않아 딸이 일손을 돕고 있다. |
| 従業員が1カ月も見つからず、娘が店を手伝っている。 | |
| ・ | 그 회사는 돈이 별로 없는데도 불구하고 부동산에 투자해 결국 망했다. |
| あの会社はお金があまりないにもかかわらず、不動産に投資して倒産した。 | |
| ・ | 그는 열심히 공부를 했는데도 불구하고 대학 시험에 떨어졌다. |
| 彼は頑張って勉強したにも関わらず、大学試験に落ちた。 | |
| ・ | 내정을 간섭하지 말라고 요구했다. |
| 内政に干渉することのないよう要求した。 | |
| ・ | 충돌과 대결을 피하고, 공통 이익을 추구하다. |
| 衝突と対決を避け、共通利益を追求する。 | |
| ・ | 그들을 구하는데는 무력을 사용하는 것 외에 방도가 없다. |
| 彼らを救うのに武力を用いる以外に手だてがない。 | |
| ・ | 온갖 고통에도 불구하고 인간에게 계속 살아갈 힘을 주는 심적 요소는 바로 관심과 소속감이다. |
| あらゆる苦痛にもかかわらず、人間に生き続ける力を与える心的要素は、まさに関心と所属感だ。 | |
| ・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
| 屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
| ・ | 나와 가족들의 목숨을 구해달라고 호소했다. |
| 私と家族の命を助けてほしいと訴えた。 | |
| ・ | 정부의 무책임한 처사를 비판하는 한편 국회에도 관심을 촉구했다. |
| 政府の無責任なあり方を批判する一方、国会にも関心を向けるよう求めた。 | |
| ・ | 즉시 재심 개시를 요구하는 전국 집회가 열렸다. |
| 即時再審開始を求める全国集会が開かれた。 | |
| ・ | 채점에 불복하여 재심을 요구하는 인터넷상의 서명이 150만명을 돌파했다. |
| 採点を不服として再審を求めるネット上の署名が150万人を突破した。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 국민에게 심려를 끼쳐드려 송구하다. |
| 理由のいかんを問わず、国民にご心配をおかけして申し訳ない。 |
