<금の韓国語例文>
| ・ | 지금 결정을 내려도 지장없다. |
| 今決定しても差し支えない。 | |
| ・ | 부산스럽게 준비하느라 시간이 금방 갔다. |
| 慌ただしく準備していたら、あっという間に時間が過ぎた。 | |
| ・ | 금전에 얽힌 사건이다. |
| 金銭に絡んだ事件だ。 | |
| ・ | 금전을 빌려주다. |
| 金銭を貸す。 | |
| ・ | 금전 분쟁이 발생했다. |
| 金銭紛争が発生した。 | |
| ・ | 금전 문제로 신뢰를 잃었다. |
| 金銭問題で信頼を失った。 | |
| ・ | 금전적 지원을 받았다. |
| 金銭的支援を受けた。 | |
| ・ | 금전 관계를 분명히 하다. |
| 金銭関係をはっきりさせる。 | |
| ・ | 금전 거래는 신중해야 한다. |
| 金銭取引は慎重でなければならない。 | |
| ・ | 금전 피해를 입었다. |
| 金銭的被害を受けた。 | |
| ・ | 금전적인 문제로 다투었다. |
| 金銭的な問題で争った。 | |
| ・ | 세무소에 세금 신고를 하러 갔다. |
| 税務署に税金の申告をしに行った。 | |
| ・ | 어이없는 상황에 실소를 금치 못했다. |
| あきれた状況に苦笑を禁じ得なかった。 | |
| ・ | 속도위반을 하면 벌금이 부과된다. |
| スピード違反をすると罰金が科される。 | |
| ・ | 합의금 액수를 둘러싸고 갈등이 생겼다. |
| 示談金の金額をめぐって対立が生じた。 | |
| ・ | 기부금 액수가 공개되었다. |
| 寄付金の金額が公開された。 | |
| ・ | 보상금 액수를 정하다. |
| 補償金の金額を決める。 | |
| ・ | 퇴직 수당은 중요한 생활 자금이다. |
| 退職手当は重要な生活資金だ。 | |
| ・ | 노동자들은 임금 인상을 요구하며 쟁의를 벌였다. |
| 労働者たちは賃金引き上げを要求して争議を行った。 | |
| ・ | 골무는 금속, 가죽 등 다양한 재질로 만들어진다. |
| 指ぬきは金属や革などさまざまな素材で作られる。 | |
| ・ | 나는 궁금한 내용이 있으면 백과사전을 찾아본다. |
| 私は気になることがあるとき、百科事典を調べる。 | |
| ・ | 언능 말해 줘, 궁금해. |
| 早く教えて、気になる。 | |
| ・ | 비가 오더니 금세 그쳤다. |
| 雨が降ったかと思うと、すぐにやんだ。 | |
| ・ | 예치금 제도를 통해 거래 안전성을 높였다. |
| 預託金制度によって取引の安全性を高めた。 | |
| ・ | 은행은 예치금을 안전하게 관리한다. |
| 銀行は預託金を安全に管理する。 | |
| ・ | 예치금 없이 계약이 체결되었다. |
| 預託金なしで契約が結ばれた。 | |
| ・ | 예치금은 분쟁 시 반환 조건이 명확해야 한다. |
| 預託金は紛争時に返還条件を明確にしておく必要がある。 | |
| ・ | 예치금으로 보증을 대신할 수 있다. |
| 預託金で保証の代わりにできる。 | |
| ・ | 예치금을 입금하지 않으면 서비스 이용이 어렵다. |
| 預託金を入金しないとサービスの利用が難しい。 | |
| ・ | 이 계좌에 일정 금액의 예치금이 필요하다. |
| この口座には一定額の預託金が必要だ。 | |
| ・ | 예치금은 계약 종료 후 반환된다. |
| 預託金は契約終了後に返還される。 | |
| ・ | 계약을 체결하기 위해 예치금을 냈다. |
| 契約を結ぶために預託金を支払った。 | |
| ・ | 먼발치에서 시작해 조금씩 다가갔다. |
| 遠くから始めて、少しずつ近づいた。 | |
| ・ | 오금을 주무르니 피로가 풀렸다. |
| 膝の裏をもむと疲れが取れた。 | |
| ・ | 너무 무서워서 오금에 힘이 풀렸다. |
| あまりに怖くて膝が震えた。 | |
| ・ | 공포 영화 장면에 오금이 저렸다. |
| ホラー映画の場面に足がすくんだ。 | |
| ・ | 그는 넘어지면서 오금을 다쳤다. |
| 彼は転んで膝の裏を痛めた。 | |
| ・ | 오금이 아파서 오래 서 있기 힘들다. |
| 膝の裏が痛くて、長く立っているのがつらい。 | |
| ・ | 이 풍경은 낯설어서 조금 당황스러워요. |
| この風景は見慣れないので、少し戸惑っています。 | |
| ・ | 아직 낯설지만 조금씩 익숙해질까. |
| まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。 | |
| ・ | 철조망 너머로 출입이 금지되어 있다. |
| 鉄条網の向こう側は立ち入り禁止だ。 | |
| ・ | 넙치를 구워 소금으로 간했다. |
| ヒラメを焼いて塩で味付けした。 | |
| ・ | 계약금은 이미 냈고, 잔금만 남았다. |
| 手付金はすでに支払って、残金だけ残った。 | |
| ・ | 잔금까지 다 내고 나니 마음이 놓였다. |
| 残金まで全部支払って、ほっとした。 | |
| ・ | 잔금을 나눠서 내는 조건으로 거래를 성사시켰다. |
| 残金を分割して支払う条件で取引を成立させた。 | |
| ・ | 잔금 지급 후 소유권이 이전된다. |
| 残金支払い後に所有権が移転する。 | |
| ・ | 잔금은 계약서에 명시된 날짜에 맞춰 지급해야 한다. |
| 残金は契約書に記載された日に従って支払わなければならない。 | |
| ・ | 잔금이 남아 있어 바로 구매하지 못했다. |
| 残金が残っていて、すぐに購入できなかった。 | |
| ・ | 잔금을 모두 지불하고 영수증을 받았다. |
| 残金をすべて支払い、領収書をもらった。 | |
| ・ | 차를 살 때 계약금과 잔금을 나누어 냈다. |
| 車を買うとき、手付金と残金を分けて支払った。 |
