<급하다の韓国語例文>
| ・ | 공원 내 산책로는 일부 경사가 급하니 조심하세요. |
| 公園内の散歩道は一部傾斜が急であるので、気をつけてください。 | |
| ・ | 주차장 출구는 경사가 급하기 때문에 후진 시 주의가 필요합니다. |
| 駐車場の出口は傾斜が急であるので、バック時は注意が必要です。 | |
| ・ | 경사가 급한 가파른 절벽을 오르다. |
| 傾斜が急な切り立った崖に登る。 | |
| ・ | 경사가 급하다. |
| 傾斜が急だ。 | |
| ・ | 이 계단은 경사가 급하니 천천히 올라가도록 합시다. |
| この階段は傾斜が急であるので、ゆっくり上りましょう。 | |
| ・ | 경사가 급하기 때문에 자전거로는 오르기가 어렵습니다. |
| 傾斜が急であるため、自転車では上るのが難しいです。 | |
| ・ | 경사가 급하니까 차 운전에 주의하세요. |
| 傾斜が急であるため、車の運転には気をつけてください。 | |
| ・ | 이 언덕길은 경사가 급하기 때문에 보행에 주의가 필요합니다. |
| この坂道は傾斜が急であるため、歩行には注意が必要です。 | |
| ・ | 급한 짐을 공수하기로 했어요. |
| 急ぎの荷物を空輸することにしました。 | |
| ・ | 긴급한 대응이 필요해서 공수하기로 결정했습니다. |
| 緊急の対応が必要なため、空輸することに決めました。 | |
| ・ | 긴급한 짐을 공수해야 합니다. |
| 緊急の荷物を空輸する必要があります。 | |
| ・ | 지진 발생이 우려되어 해일에 의한 피해 방지 대책이 시급하다. |
| 地震の発生が懸念され、津波による被害防止への対策が急がれる。 | |
| ・ | 최대 10년 소급하여 청구할 수 있습니다. |
| 最大10年遡っての遡及請求ができます。 | |
| ・ | 당 규정은 올해 3월에 소급하여 적용된다. |
| 当規定は本年3月に遡及して適用される。 | |
| ・ | 법을 소급하다. |
| 法を遡及する。 | |
| ・ | 인간은 호흡을 하는 것에 의해, 뇌에 필요한 산소를 체내에 끊임없이 공급한다. |
| 人間は呼吸をすることによって、脳に必要な酸素を体内に絶えず供給する。 | |
| ・ | 계속 호흡을 해서 산소를 몸에 공급하지 않으면 인간은 바로 죽어 버린다. |
| いつも呼吸をして酸素を体に取り入れていないと、人間はすぐに死んでしまう | |
| ・ | 심장의 근육에 혈액을 공급하고 있는 혈관에 동맥경화가 일어났다. |
| 心臓の筋肉に血液を供給している血管に動脈硬化が起きた。 | |
| ・ | 혈류량이 감소하면 산소와 영양분을 충분하게 공급하지 못하게 된다. |
| 血流量が減少すれば、酸素と栄養分を十分に供給できなくなる。 | |
| ・ | 불미스러운 사건이 일어나기 전에 시급한 대응이 필요합니다. |
| かんばしくない事件が起こる前に、早急な対応が必要です。 | |
| ・ | 우물에 펌프를 긴급 투입해 주민들에게 물을 공급하고 있다. |
| 井戸にポンプを緊急投入して住民に水を供給している。 | |
| ・ | 타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다. |
| 他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。 | |
| ・ | 체크인 시 탑승권을 발급했습니다. |
| チェックイン時に搭乗券を発行しました。 | |
| ・ | 미안, 급한 일이 생겼어. |
| ごめん、急用ができた。 | |
| ・ | 타이어 교체가 시급하다. |
| タイヤの交換が緊急を要する。 | |
| ・ | 타이어 교체가 시급하다. |
| タイヤの交換が急がれる。 | |
| ・ | 수도관이 노후화되어서 시급한 대응이 필요합니다. |
| 水道管が老朽化しているため、早急な対応が必要です。 | |
| ・ | 기차를 놓칠까봐 급하게 달려서 역으로 향했다. |
| 電車を逃さないように駆け足で駅に向かった。 | |
| ・ | 화기 엄금 장소에서 불을 취급하면 소방법을 위반할 우려가 있습니다. |
| 火気厳禁の場所で火を扱うと、消防法に違反する恐れがあります。 | |
| ・ | 급한 일이 생겼는데 조퇴해도 될까요? |
| 急用ができたので早退させていただけませんか? | |
| ・ | 목재소소에서 취급하는 목재는 자연 건조되어 있습니다. |
| 製材所で取り扱っている木材は、自然乾燥されています。 | |
| ・ | 목재소는 다양한 종류의 목재를 취급하고 있습니다. |
| 製材所では、様々な種類の木材を取り扱っています。 | |
| ・ | 불법적인 상품을 취급하고 있다. |
| 違法な商品を扱っている。 | |
| ・ | 전신주가 근처의 공장이나 사업소에 전력을 공급하고 있습니다. |
| 電信柱が近くの工場や事業所に電力を供給しています。 | |
| ・ | 전신주가 근처 가정에 전력을 공급하고 있습니다. |
| 電信柱が近くの家庭に電力を供給しています。 | |
| ・ | 유럽 등 외국에서는 감자를 주식으로 취급하기도 합니다. |
| ヨーロッパなど外国では、ジャガイモを主食として扱うこともあります。 | |
| ・ | 스킨으로 수분을 보급하고, 수분이 사라지지 않도록 크림이나 오일 등으로 피부를 보습합니다. |
| 化粧水で水分を補給し、水分を逃がさないようにクリームやオイル等でお肌を保湿します。 | |
| ・ | 전력난이 우려되기 때문에 시급한 대책이 필요합니다. |
| 電力難が懸念されるため、早急な対策が必要です。 | |
| ・ | 중요한 안건이 발생하여 긴급한 대응이 필요합니다. |
| 重要な案件が発生したため、緊急の対応が必要です。 | |
| ・ | 이성애와 동성애를 동등하게 취급하는 것은 현대사회 인권의 표준입니다. |
| 異性愛、同性愛を同等に扱うことは現代社会の人権の標準です。 | |
| ・ | 서문에서 저자는 자신의 경력을 언급한다. |
| 序文の中で、著者は自身の経歴について触れている。 | |
| ・ | 그 기사는 지금은 잊혀진 어느 사건을 은근슬쩍 언급하고 있다. |
| その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| ・ | 그는 나의 잘못을 은근슬쩍 언급했다. |
| 彼は私の誤りにそれとなくふれた。 | |
| ・ | 신선식품을 취급하는 창고에서 일하고 있다. |
| 生鮮食品を扱う倉庫で働いている。 | |
| ・ | 모유는 아기에게 필요한 수분을 공급한다. |
| 母乳は赤ちゃんに必要な水分を補給する。 | |
| ・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
| 最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
| ・ | 수원 가뭄 대책이 시급하다. |
| 水源の干ばつ対策が急務だ。 | |
| ・ | 그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다. |
| 彼は急な事情で、しばらく居候している。 | |
| ・ | 하필이면 가족 모임 날 급한 일이 생겼다. |
| よりによって、家族の集まりの日に急用が入った。 | |
| ・ | 용건은 급하신가요? |
| 用件はお急ぎですか? |
