<の韓国語例文>
・ | 급하니까 바로 출발해야해. |
急だから、すぐに出発しなければならない。 | |
・ | 성격이 급한 게 단점이에요. |
せっかちな性格が短所です。 | |
・ | 아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다. |
具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。 | |
・ | 급하게 먹으면 음식물이 목에 걸리는 경우가 있습니다. |
急いで食べると、食べ物がのどにつまることがあります。 | |
・ | 급한 용건으로 외출했다. |
急な用事で出掛ける。 | |
・ | 계몽 운동은 인권과 평등의 원칙을 보급했습니다. |
啓蒙運動は、人権と平等の原則を普及させました。 | |
・ | 이 가게는 이색적인 상품을 취급하고 있습니다. |
この店は異色の商品を扱っています。 | |
・ | 도매업자는 소매업자에게 제품을 공급한다. |
卸売業者は小売業者に製品を供給する。 | |
・ | 그 소매점은 친환경 상품을 적극적으로 취급하고 있다. |
その小売店は、エコフレンドリーな商品を積極的に取り扱っている。 | |
・ | 소방차가 급하게 달리고 있다. |
消防車が急いで走っている。 | |
・ | 재해 발생 시에는 모금운동이 긴급하게 진행되어 피해지역 지원이 진행됩니다. |
災害発生時には、募金運動が緊急に行われ、被災地の支援が進められます。 | |
・ | 지렁이는 지구 표면으로부터 영양을 지하에 공급하고 있다. |
ミミズは地球の表面から栄養を地下に供給している。 | |
・ | 지렁이는 토양 속 유기물을 분해해 영양을 공급한다. |
ミミズは土壌中の有機物を分解して栄養を供給する。 | |
・ | 젖은 손으로 전자 제품을 취급하면 감전될 가능성이 있습니다. |
湿った手で電化製品を扱うと感電する可能性があります。 | |
・ | 위원회는 긴급한 대응책을 결의했다. |
委員会は緊急の対応策を決議した。 | |
・ | 이 지역에는 고서를 취급하는 전문점이 있습니다. |
この地域には古書を扱う専門店があります。 | |
・ | 빈티지 제품을 취급하는 옷 전문점을 운영하고 있습니다. |
ヴィンテージ品を扱う洋服専門店を経営しています。 | |
・ | 굶주린 사람들에게 식량을 배급하기 위해 원조 단체가 활동하고 있습니다. |
飢えた人々に食料を配給するために援助団体が活動しています。 | |
・ | 정부는 매년 빈곤 지역에 의료품을 배급하고 있습니다. |
政府は毎年、貧困地域に医療品を配給しています。 | |
・ | 학교에서 무료 급식을 배급하고 있습니다. |
学校で無料の給食を配給しています。 | |
・ | 무료 마스크를 배급하고 있습니다. |
無料のマスクを配給しています。 | |
・ | 대피소에서 담요나 의류를 배급하고 있습니다. |
避難所で毛布や衣類を配給しています。 | |
・ | 정부는 식량을 배급했습니다. |
政府は食料を配給しました。 | |
・ | 공사 현장에서 사용되는 뇌관을 취급하기 위해서는 특별한 허가가 필요합니다. |
工事現場で使用される雷管の扱いには特別な許可が必要です。 | |
・ | 뇌관을 부적절하게 취급하면 중대한 사고를 일으킬 가능성이 있습니다. |
雷管を不適切に扱うと、重大な事故を引き起こす可能性があります。 | |
・ | 문이 닫히는 소리와 함께 누군가의 다급한 발걸음 소리가 계단을 내려가는 것이 들렸다. |
ドアが閉まる音とともに、誰かの急いだ足音が階段を下りていくのが聞こえた。 | |
・ | 그는 부인에게 매월 양육비 200만원을 지급하고 있다. |
彼は妻に毎月養育費200万ウォンを支給している。 | |
・ | 현지 어부가 신선한 수산물을 공급하고 있습니다. |
地元の漁師が新鮮な水産物を供給しています。 | |
・ | 이 서점은 농업에 관한 전문서를 취급하고 있습니다. |
この書店は農業に関する専門書を扱っています。 | |
・ | 지역 소매상은 지역 생산자와 제휴하여 지역산 상품을 취급하고 있습니다. |
地域の小売商は地元の生産者と提携し、地元産の商品を取り扱っています。 | |
・ | 어린애 취급하다. |
子供扱いする。 | |
・ | 급한 일이 생겨서 평소보다 일찍 퇴근했어요. |
急用ができたのでいつもより早めに退社しました。 | |
・ | 어쩌지, 나 급한 일이 생겨서 밖에 좀 나와 있거든. |
どうしよう。急ぎの用があって外に出てるんだけど。 | |
・ | 워낙 급한 일이라 정신이 없었어요. |
何しろ急ぎの用なので、慌てていました。 | |
・ | 내가 지금 급한 일이 생겨서 그러니까 나중에 다시 전화할게 |
今手が離せないんだ。後でかけ直すよ。 | |
・ | 쪽팔려서 어쩔 줄 몰라 다급하게 어디론가 뛰어갔다. |
恥ずかしくてどうしようもなく、大急ぎでどこかへ走って行った。 | |
・ | 소는 우리에게 우유를 공급한다. |
牛は我々に牛乳を供給する。 | |
・ | 없는 것을 공급하다 |
ないものを供給する | |
・ | 수조에 산소를 공급하다. |
水槽に酸素を供給する。 | |
・ | 신축 주택을 공급하다. |
新築住宅を供給する。 | |
・ | 이재민에게 물자를 공급하다. |
被災者に物資を供給する。 | |
・ | 부품을 100개 이상의 회사에 공급하고 있습니다. |
部品を100以上の会社に供給しています。 | |
・ | 가정에 가스를 공급하다. |
家庭にガスを供給する。 | |
・ | 업계에 원재료를 공급하고 있다. |
業界に原材料を供給している。 | |
・ | 시가 난민들에게 음식을 공급했다. |
市が難民たちに食べ物を供給した。 | |
・ | 곡물은 뇌에 영양을 공급한다. |
穀物は脳に栄養を供給する。 | |
・ | 시장에 신제품을 공급하다. |
市場に新製品を供給する。 | |
・ | 좋은 일은 급하게 하고 나쁜 일은 뒤로 미루라. |
よいことは急いでやって、悪いことは後に回しなさい。 | |
・ | 무슨 급한 일이 생겼는지 부리나케 나갔다. |
何か急用ができたのか大急ぎで出ていった。 | |
・ | 급하게 만들었기 때문에 약간의 오탈자 등은 봐주세요. |
大急ぎで作ったので、少々の誤字脱字などは見逃してください。 |