<기다리다の韓国語例文>
| ・ | 휴가가 기다려지네요. |
| 休暇が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 월급날이 기다려지네요. |
| 給料日が待ち遠しいですね。 | |
| ・ | 주말이 너무 기다려져요! |
| 週末がすごく楽しみです。 | |
| ・ | 몹시 기다려지다. |
| 待ち遠しい。 | |
| ・ | 봄이 기다려지다. |
| 春が待ち遠しい。 | |
| ・ | 갓길에 대고 기다리는 동안 경고등을 켜는 것이 필요하다. |
| 路肩に寄せて待つ間、警告灯を点灯させることが必要だ。 | |
| ・ | 어둑어둑한 계단을 오르자 눈부신 햇살이 기다리고 있다. |
| 薄暗い階段を上りきると眩しい日差しが待っている。 | |
| ・ | 덤불 속에는 새로운 발견이 기다리고 있습니다. |
| やぶの中には新しい発見が待っています。 | |
| ・ | 어쨌든 내일까지 기다려 보자. |
| とにかく明日まで待ってみよう。 | |
| ・ | 어머니가 집 앞을 오락가락하며 아들이 돌아오기를 기다린다. |
| 母は家の前を行ったり来たりしながら、息子の帰りを待つ。 | |
| ・ | 문 앞에서 기다리고 있어요. |
| ドアの前で待っています。 | |
| ・ | 지금 거기로 향하고 있는 도중이니까, 조금 더 기다려. |
| 今、そっちに向かっている途中だから、もう少し待ってね。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
| 長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
| ・ | 오랫동안 그녀를 기다렸어요. |
| 長い間彼女のことを待ち続けました。 | |
| ・ | 시멘트가 굳을 때까지 기다려야 합니다. |
| セメントが固まるまで待つ必要があります。 | |
| ・ | 신입사원은 전전긍긍한 모습으로 상사의 지시를 기다리고 있었다. |
| 新人社員は戦々恐々とした様子で上司の指示を待っていた。 | |
| ・ | 폭설이 내리는 가운데 승강장에서 전철을 기다리는 승객이 많다. |
| 大雪が降る中、ホームで電車を待つ乗客が多い。 | |
| ・ | 드라마의 전개가 점입가경으로 접어들어 다음 에피소드가 기다려집니다. |
| ドラマの展開が佳境に入り、次回のエピソードが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 그녀는 소정의 장소에서 기다리고 있어요. |
| 彼女は所定の場所で待っています。 | |
| ・ | 그녀는 전화기 벨이 울리기를 기다리고 있었습니다. |
| 彼女は電話機のベルが鳴るのを待っていました。 | |
| ・ | 순차적으로 대응해 나갈 테니 잠시만 기다려주세요. |
| 順次対応してまいりますので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 인생에는 많은 시련이 기다리고 있습니다. |
| 人生にはたくさんの試練が待ち受けています。 | |
| ・ | 암컷 재규어는 조용히 사냥감을 기다리고 있습니다. |
| メスのジャガーは、静かに獲物を待っています。 | |
| ・ | 수컷 재규어는 나무 위에서 사냥감을 기다리고 있었습니다. |
| オスのジャガーは、木の上で獲物を待っていました。 | |
| ・ | 길모퉁이 교차로에서 택시를 기다리는 사람들이 있다. |
| 街角の交差点でタクシーを待っている人々がいる。 | |
| ・ | 이제 기다리기 지쳤어. |
| もう待ちくたびれた。 | |
| ・ | 위중한 상태가 계속되는 가운데 가족들은 의사의 보고를 기다리고 있다. |
| 危篤の状態が続く中、家族は医師からの報告を待っている。 | |
| ・ | 상처가 완벽하게 아물 때까지 기다리세요. |
| 傷が完璧に癒える時まで待ってください。 | |
| ・ | 배후에 숨어 적을 기다리다. |
| 背後に潜んで敵を待つ。 | |
| ・ | 최강의 라이벌과의 싸움이 기다리고 있다. |
| 最強のライバルとの戦いが待っている。 | |
| ・ | 낚시꾼이 물가에서 물고기를 기다리고 있어요. |
| 釣り人が岸辺で魚を待っています。 | |
| ・ | 낚싯배가 어군의 출현을 기다리고 있습니다. |
| 釣り船が魚群の出現を待っています。 | |
| ・ | 사냥꾼은 나무 뒤에 웅크리며 사냥감을 기다리고 있었다. |
| 猟師は、木の陰にうずくまり、獲物を待っていた。 | |
| ・ | 그들은 여름 축제에 가는 것을 기다리다 못해 흥분하고 있습니다. |
| 彼らは夏のフェスティバルに行くのが待ちきれず高ぶっています。 | |
| ・ | 오랫동안 참고 기다리던 끝에 원하던 결과를 얻을 수 있었습니다. |
| 長い間我慢して待っていた末に望んだ結果を得ることができました。 | |
| ・ | 지금은 투자를 하기보다는 좀 더 기다리는 편이 현명하다. |
| 今は投資をするよりはもう少し待った方が賢明だ。 | |
| ・ | 그는 홀로 역 벤치에 앉아 기다리고 있었다. |
| 彼はぽつんと一人で駅のベンチに座って待っていた。 | |
| ・ | 오늘 밤, 기다리고 기다리던 비디오 게임이 발매됩니다. |
| 今夜、待ちに待ったビデオゲームが発売されます。 | |
| ・ | 기다리고 기다리던 기회가 겨우 찾아왔다. |
| 待ちに待ったチャンスがようやく回ってきた。 | |
| ・ | 기다리고 기다리던 여름휴가! |
| 待ちに待った夏休み! | |
| ・ | 지금은 최종 결정을 기다리고 있다. |
| 今は最終決定を待っている。 | |
| ・ | 감형 결정을 기다리는 동안 긴장하고 있다. |
| 減刑の決定を待っている間、緊張している。 | |
| ・ | 감형 신청서를 제출한 뒤 답변을 기다리고 있다. |
| 減刑の申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 감면 승인을 기다리는 동안 긴장하고 있다. |
| 減免の承認を待っている間、緊張している。 | |
| ・ | 감면 신청서를 제출한 후 답변을 기다리고 있다. |
| 減免申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
| 急だから、返事を待たずに出発することにした。 | |
| ・ | 대리점에서 연락을 기다리고 있습니다. |
| 代理店からの連絡を待っています。 | |
| ・ | 친구가 다가오기를 기다리지 말고 자신이 먼저 다가가는 것이 좋아요. |
| 友達が近づいて来るのを待つのではなく、 自分がまず近寄ってゆくことがよいです。 | |
| ・ | 생환자들은 극단적인 를 견디며 계속 기다렸다. |
| 生還者たちは極端な天候に耐えながら待ち続けた。 | |
| ・ | 멍멍이는 집을 볼 때 주인이 돌아오기를 기다린다. |
| ワンちゃんは留守番をするとき、飼い主の帰りを待つ。 |
