<돌아가다の韓国語例文>
| ・ | 힘들어서 도저히 안 되면 그때 돌아오면 된다. |
| 辛く到底だめなら、その時帰ればいい。 | |
| ・ | 실패를 딛고 그는 다시 위풍당당하게 돌아왔다. |
| 失敗を乗り越え、彼は再び堂々と戻ってきた。 | |
| ・ | 그믐달을 보며 지난 시간을 돌아보았다. |
| 新月直前の月を見ながら、過ぎた時間を振り返った。 | |
| ・ | 집에 돌아오니 마음이 평안하다. |
| 家に帰ると、心が安らぐ。 | |
| ・ | 저작권료는 저작권자에게 돌아간다. |
| 著作権料は著作権者に渡る。 | |
| ・ | 언능 자리로 돌아가. |
| すぐ席に戻りなさい。 | |
| ・ | 언능 집에 돌아가고 싶다. |
| 早く家に帰りたい。 | |
| ・ | 시집살이가 힘들어서 친정으로 돌아가고 싶었다. |
| 嫁としての生活が大変で、実家に帰りたくなった。 | |
| ・ | 풍력 터빈이 바람에 맞춰 돌아간다. |
| 風力タービンが風に合わせて回転する。 | |
| ・ | 유학을 떠난 지 일 년 만에 돌아왔다. |
| 留学してから一年で帰ってきた。 | |
| ・ | 일 년 만에 고향에 돌아왔다. |
| 一年ぶりに故郷に帰ってきた。 | |
| ・ | 우리는 뒷길로 돌아 집에 갔다. |
| 私たちは裏道を通って家に帰った。 | |
| ・ | 그는 땀범벅인 채로 집에 돌아왔다. |
| 彼は汗まみれのまま家に帰ってきた。 | |
| ・ | 선풍기가 뱅글뱅글 돌아간다. |
| 扇風機がくるくる回っている。 | |
| ・ | 놀이기구가 뱅글뱅글 돌아간다. |
| 遊具がぐるぐる回っている。 | |
| ・ | 막다른 골목에서 다시 돌아섰다. |
| 行き止まりで引き返した。 | |
| ・ | 풍차가 바람을 받아 천천히 돌아간다. |
| 風車が風を受けてゆっくり回っている。 | |
| ・ | 노력의 결과가 곱절로 돌아왔다. |
| 努力の成果が倍になって返ってきた。 | |
| ・ | 이제야 집에 돌아왔다. |
| ようやく家に帰ってきた。 | |
| ・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
| とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
| ・ | 이상야릇한 느낌이 들어 뒤를 돌아봤다. |
| 嫌な予感がして後ろを振り返った。 | |
| ・ | 허탈한 마음으로 집에 돌아왔다. |
| 虚脱した気持ちで家に帰った。 | |
| ・ | 요즘 세상 돌아가는 꼴을 보면 요지경이다. |
| 最近の世の中のありさまを見ると、混乱の極みだ。 | |
| ・ | 아침부터 사무실이 분주히 돌아갔다. |
| 朝からオフィスがせわしなく動いていた。 | |
| ・ | 드라마 촬영지를 돌아보는 성지 순례 코스가 인기에요. |
| ドラマの撮影地を巡る聖地巡礼コースが人気です。 | |
| ・ | 여행에서 돌아왔지만 짐도 모두 성하다. |
| 旅行から戻ったが、荷物も全部無事だ。 | |
| ・ | 아이들이 모두 성하게 집에 돌아왔다. |
| 子どもたちは皆無事に家に帰った。 | |
| ・ | 목적 없이 공원을 배회하다가 집에 돌아왔다. |
| 目的もなく公園をうろついてから家に帰った。 | |
| ・ | 시간이 남아서 주변을 좀 돌아다봤다. |
| 時間が余ったので、周辺を少し見て回った。 | |
| ・ | 동네를 돌아다보다가 우연히 친구를 만났다. |
| 町を見て回っていたら、偶然友だちに会った。 | |
| ・ | 잃어버린 물건을 찾으려고 한참 돌아다봤다. |
| 失くした物を探すため、しばらく歩き回って見て回った。 | |
| ・ | 서점을 돌아다보니 재미있는 책이 많았다. |
| 書店を見て回ると、面白い本がたくさんあった。 | |
| ・ | 관광객들이 거리를 돌아다보며 사진을 찍었다. |
| 観光客が通りを見て回りながら写真を撮った。 | |
| ・ | 빈자리를 찾으려고 주변을 돌아다봤다. |
| 空席を探そうと周囲を見回した。 | |
| ・ | 사람들은 시장을 천천히 돌아다보고 있었다. |
| 人々は市場をゆっくり見て回っていた。 | |
| ・ | 선물을 사려고 가게를 돌아다봤다. |
| プレゼントを買うために店を見て回った。 | |
| ・ | 동네를 돌아다보며 집을 찾았다. |
| 町を見て回りながら家を探した。 | |
| ・ | 사태가 급박하게 돌아가고 있다. |
| 事態が急展開して切迫している。 | |
| ・ | 할머니가 갑자기 이렇게 허무하게 돌아가실 줄은 몰랐다. |
| お祖母ちゃんが突然こんなにあっけなく亡くなられるなんて思わなかった。 | |
| ・ | 그는 혼자 쓸쓸히 집에 돌아왔다. |
| 彼は一人で寂しく家に帰ってきた。 | |
| ・ | 방역 차량이 거리를 돌아다니고 있어요. |
| 防疫車両が街を巡回しています。 | |
| ・ | 회사로 보낸 소포가 반송되어 돌아왔어요. |
| 会社に送った小包が返送されて戻ってきました。 | |
| ・ | 그는 스트레스 때문에 혼자 씩씩거리며 방안을 돌아다녔다. |
| 彼はストレスで一人、いらいらしながら部屋を歩き回った。 | |
| ・ | 세상은 항상 모질게 돌아가지는 않는다. |
| 世の中はいつも無情に回っているわけではない。 | |
| ・ | 한 번 잃은 신뢰는 돌아오지 않아. 후회막급이야. |
| 一度失った信頼は戻らない。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 집에 돌아오니 마음이 편안해졌다. |
| 家に帰ると心が落ち着いた。 | |
| ・ | 그는 경찰서에서 풀려난 후 집으로 돌아갔다. |
| 彼は警察署から解放された後、家に帰った。 | |
| ・ | 그는 경찰서에서 풀려난 후 집으로 돌아갔다. |
| 彼は警察署から解放された後、家に帰った。 | |
| ・ | 참선을 통해 자신을 돌아본다. |
| 参禅を通して自分を見つめ直す。 | |
| ・ | 부모님이 돌아가신 후 홀로되었다. |
| 両親が亡くなって独り身になった。 |
