<되다の韓国語例文>
| ・ | 공사가 예상치 못한 문제로 중단되었다. |
| 工事が予想外の問題で中断された。 | |
| ・ | 프로젝트가 예산 부족으로 중단되었다. |
| プロジェクトが予算不足で中断された。 | |
| ・ | 회의가 긴급한 사정으로 중단되었다. |
| 会議が緊急の事情で中断された。 | |
| ・ | 부적응 학생들을 위해 상담 프로그램이 마련되었다. |
| 不適応の生徒たちのために相談プログラムが用意された。 | |
| ・ | 왕의 권위는 구중궁궐에서부터 비롯되었다. |
| 王の権威は九重の奥の宮殿から始まった。 | |
| ・ | 상향 조정된 예산으로 프로젝트를 진행한다. |
| 上方修正された予算でプロジェクトを進める。 | |
| ・ | 이번 분기 실적은 상향 조정되었다. |
| 今期の業績は上方修正された。 | |
| ・ | 하향 조정된 예산으로 사업을 시작했다. |
| 下方修正された予算で事業を開始した。 | |
| ・ | 평가 점수가 하향 조정되었다. |
| 評価の点数が下方修正された。 | |
| ・ | 하향 추세가 계속될 것으로 예상된다. |
| 下向きの傾向が続くと予想されている。 | |
| ・ | 경제 성장률이 하향 조정되었다. |
| 経済成長率が下方修正された。 | |
| ・ | 이 두 약재는 상극이라 같이 쓰면 안 된다. |
| この二つの薬材は相克なので一緒に使ってはいけない。 | |
| ・ | 좀도둑이 잡히면 엄중히 처벌된다. |
| こそ泥は捕まると厳しく処罰される。 | |
| ・ | 작은 실수가 일이 커지는 계기가 되었다. |
| 小さなミスが問題が大きくなるきっかけになった。 | |
| ・ | 이 정책은 여러 문제로 무력화되었다. |
| この政策は多くの問題で無力化された。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 시민들의 경각심을 무력화시켰다. |
| 誤った情報が市民の警戒心を無力化した。 | |
| ・ | 그의 영향력이 경쟁자의 전략에 의해 무력화되었다. |
| 彼の影響力は競合相手の戦略によって無力化された。 | |
| ・ | 방역 조치가 제대로 이루어지지 않으면 바이러스가 무력화될 수 없다. |
| 防疫措置がきちんと行われなければウイルスは無力化されない。 | |
| ・ | 적의 공격이 방어 시스템에 의해 무력화되었다. |
| 敵の攻撃が防御システムによって無力化された。 | |
| ・ | 사면된 후 법적 제약이 해제되었다. |
| 赦免された後、法的制約が解除された。 | |
| ・ | 그는 죄를 뉘우치고 결국 사면되었다. |
| 彼は罪を悔い、ついに赦免された。 | |
| ・ | 사면된 사람들은 즉시 자유를 얻었다. |
| 赦免された人々はすぐに自由を得た。 | |
| ・ | 이번 특별 사면으로 많은 수감자가 사면되었다. |
| 今回の特別赦免で多くの受刑者が赦免された。 | |
| ・ | 그는 대통령에 의해 사면되었다. |
| 彼は大統領によって赦免された。 | |
| ・ | 사면체를 회전시키면 어떤 모양이 될까요? |
| 四面体を回転させるとどんな形になるでしょうか。 | |
| ・ | 사면 이후, 자격이 회복되었다. |
| 恩赦後、資格が回復された。 | |
| ・ | 광복절에 많은 사람들이 사면되었다. |
| 光復節に多くの人々が赦免された。 | |
| ・ | 한글을 조금씩 읽을 수 있게 되었어요. |
| ハングルが少しずつ読めるようになりました。 | |
| ・ | 가해 행위는 사회적으로 용납되어서는 안 된다. |
| 加害行為は社会的にも許されるべきではない。 | |
| ・ | 그런 부정행위는 절대로 용납될 수 없습니다. |
| そのような不正行為は絶対に許されません。 | |
| ・ | 그런 무책임한 행동은 절대 용납될 수 없습니다. |
| そのような無責任な行動は絶対に許されません。 | |
| ・ | 그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
| そのような行動は決して許されません。 | |
| ・ | 범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
| 犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 | |
| ・ | 우리들은 결혼한 지 10년이 되었습니다. |
| 私たちは結婚して10年になりました。 | |
| ・ | 쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다. |
| 簡単に得た幸運が不幸と失敗の種になる場合もあります。 | |
| ・ | 모든 생명은 씨앗에서 시작된다. |
| すべての命は種から始まる。 | |
| ・ | 핸드폰 좀 빌려도 될까요? |
| 携帯電話ちょっと貸してもらってもいいですか? | |
| ・ | 사람은 언제 어디서 다시 만나게 될지 모른다. |
| 人は、いつどこでもう一度会うようになるかわからない。 | |
| ・ | 그 식당은 TV에서 소개된 만큼 맛있었다. |
| あのレストランは、テレビで紹介されていただけあって、美味しかった。 | |
| ・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
| 大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
| ・ | 같은 고민을 나누는 것만으로도 위로가 된다. |
| 同じ悩みを分け合っていた事だけで慰められる。 | |
| ・ | 신형 스마트폰이 어제 출시되었다. |
| 新型スマートフォンが昨日発売された。 | |
| ・ | 작년 3월에 발표된 기종에서 가격을 약 반으로 줄인 신형 스마트폰을 발표했다. |
| 去年3月に発表された機種から価格を約半分に抑えた新型のスマートフォンを発表した。 | |
| ・ | 대기업의 미래는 제품과 서비스가 따라 결정될 것입니다. |
| 大企業の未来は製品とサービスによって決定されるでしょう。 | |
| ・ | 공장을 베트남으로 옮기게 되었습니다. |
| 工場をベトナムに移すことになりました。 | |
| ・ | 위의 주제에 대해 제시된 표현을 사용해서 한 문장으로 만드십시오 |
| 上のテーマに対し、提示された表現を使って一文を作りなさい。 | |
| ・ | 지난번 백화점 행사에 응모했던 동생이 추첨되어 오븐을 받게 되었다. |
| 以前、デパートのイベントに応募した弟が抽選されたオーブンをもらうことになった。 | |
| ・ | 조 편성은 추첨으로 결정되었다. |
| 組み合わせはくじ引きで決められた。 | |
| ・ | 추첨에 당첨되다. |
| 抽選に当たる。 | |
| ・ | 여성이 좀처럼 관리직이 될 수 없는 것이 속상해요. |
| 女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。 |
