<사랑の韓国語例文>
| ・ | 지금 있는 그대로의 모습을 인정하고 사랑하세요. |
| 今ある、そのままの姿を認めて愛しましょう。 | |
| ・ | 사랑을 포기하지 말았으면 좋겠어요. |
| 愛をあきらめないで欲しいですね。 | |
| ・ | 장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
| バラの花一輪で愛する心を伝えた。 | |
| ・ | 그 정치인은 국민의 사랑과 존경을 한몸에 받았다. |
| その政治家は、国民の愛と尊敬を一身に受けた。 | |
| ・ | 연예인은 팬의 사랑을 받지 못하면 오래갈 수 없다. |
| 芸能人はファンの愛を得られなければ、長く続かない。 | |
| ・ | 동료들과 팬들에게 무한한 사랑을 전하고 싶어요. |
| 同僚たちとファンの皆さんに限りない愛を伝えたいです。 | |
| ・ | 사람은 왜 사랑하는 제 자식을 학대하는 걸까? |
| 人はなぜ、愛するわが子を虐待するのか。 | |
| ・ | 부모가 자식을 사랑하는 것은 자연스러운 것이다. |
| 親が子供を愛することは自然なことだ。 | |
| ・ | 자기야, 나 얼마나 사랑해? |
| ねぇ、私のことどれくらい愛しているの? | |
| ・ | 자기~ 나 사랑해? |
| ねぇ(恋人への呼びかけ)、私のこと愛している? | |
| ・ | 진정한 사랑은 어느 한때의 열병이 아닙니다. |
| 真の愛は、とある一時の熱病ではありません。 | |
| ・ | 사랑니가 욱신거리다. |
| 親知らずが痛む。 | |
| ・ | 아들만큼은 사랑하는 여자를 만나 행복한 결혼 생활을 했으면 하는 바람이 있다. |
| 息子だけでも心から愛する女性に出会って幸せな結婚生活をしてくれたらという希望がある。 | |
| ・ | 사랑이 펄펄 끓어오르다. |
| 愛がふつふつと沸き立つ。 | |
| ・ | 아빠 사랑해요. |
| パパ愛してます。 | |
| ・ | 여러분! 사랑해요. |
| みなさん愛してます。 | |
| ・ | 당신을 무척 사랑해요. |
| あなたをすごく愛しています。 | |
| ・ | 결혼을 앞둔 누나가 애인과 사랑싸움을 하는 통에 매일매일 시끄럽다. |
| 結婚を控えた姉が恋人と痴話げんかをするせいで、毎日うるさい。 | |
| ・ | 연적이 있어야 짝사랑을 즐길 수 있다. |
| 恋敵がいてこそ、片思いを楽しむことができる。 | |
| ・ | 연적은 사랑의 라이벌이라는 뜻이다 |
| 恋敵は愛のライバルという意味です。 | |
| ・ | 그 둘은 정말 사랑스러운 커플이다. |
| その二人は本当に愛らしいカップルだ。 | |
| ・ | 발렌타인데이는 많은 사람에게 사랑을 고백하는 기회를 줍니다. |
| バレンタインデーは多くの人に愛の告白をする機会を与えます。 | |
| ・ | 발렌타인데이에 남자 친구에게 사랑을 고백할 생각이에요. |
| バレンタインデーに彼氏に愛を告白するつもりです。 | |
| ・ | 사랑하던 연인은 사라져 버렸다. |
| 愛した恋人は消えてしまった。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 만났을 때 '영원히 사랑합니다' 라고 말하고 싶어요. |
| 愛する人に出逢った時も、「永遠に愛します」と言いたいです。 | |
| ・ | 국제결혼생활은 사랑만으로 힘들 때가 있다. |
| 国際結婚生活は愛だけでは大変なときがある。 | |
| ・ | 젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
| 若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 | |
| ・ | 난 일편단심 그녀만을 사랑한다. |
| 私は一途に彼女だけを愛した。 | |
| ・ | 애정 공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다. |
| 猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。 | |
| ・ | 그녀에게 숨겨 있던 오랜 외사랑을 드디어 전달했다. |
| 彼女に隠していた長年の片思いをやっと伝えた。 | |
| ・ | 사랑의 콩깍지가 벗겨지는 순간 지옥문이 열립니다. |
| 愛の殻が剥けた瞬間、地獄の門が開かれます。 | |
| ・ | 좀 더 사랑해 주지 못해 미안해. 널 정말 사랑해. |
| もっと愛してあげられなくてごめんね。君を本当に愛してる。 | |
| ・ | 죽도록 사랑해. |
| 死ぬほど愛してる。 | |
| ・ | 사랑해. 너만을 행복하길 바랄게. |
| 愛してる。君だけを幸せを願ってるよ。 | |
| ・ | 사랑해. 내 마음을 받아줘. |
| 愛してる。俺の気持ちをうけとってくれ。 | |
| ・ | 초중고 동창인 그녀를 언제부턴가 짝사랑하고 있었다. |
| 小中高の同級生である彼女をいつから片思いしていた。 | |
| ・ | 사랑이 고파요! |
| 愛がほしい。 | |
| ・ | 모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다. |
| どの親でも子供を限りなく愛する。 | |
| ・ | 자식에 대한 부모의 사랑은 그지없다. |
| 子供に対する両親の愛は限りがない。 | |
| ・ | 다시 태어나도 당신을 사랑할 겁니다. |
| 生まれ変わっても、あなたを愛します。 | |
| ・ | 돈이니 명예니 해도 사랑이 최고예요. |
| お金や名誉だといっても、愛が一番です。 | |
| ・ | 뮤지컬을 사랑해 주는 관객 모두에게 감사드립니다. |
| ミュージカルを愛してくださる観客の皆さんに感謝します。 | |
| ・ | 반짝이는 보석으로 사랑하는 마음을 전했다. |
| 光か輝く宝石で愛する心を伝えた。 | |
| ・ | 결혼 상대에게 요구하는 조건은 사랑인가요 경제력인가요? |
| 結婚相手に求める条件は愛ですか経済力ですか。 | |
| ・ | 사랑하는 가족을 잃은 분들께 위로의 말씀을 전합니다. |
| 愛する家族を失った方々に哀悼の言葉を伝えます。 | |
| ・ | 가슴이 찢어질 듯한 짝사랑을 겪었다. |
| 胸が張り裂けんばかりの片思いを経験した。 | |
| ・ | 감정에 따라 사랑이 미움으로, 미움이 사랑으로 바뀝니다. |
| 感情によって、愛が憎しみに憎しみが愛に変わります。 | |
| ・ | 사랑은 아픈 법이야. |
| 愛は痛いものだ。 | |
| ・ | 부모는 자식을 사랑하는 법이다. |
| 親は子供を愛するものだ。 | |
| ・ | 푸딩은 남녀 노소를 불문하고 더없이 사랑받고 있는 디저트입니다. |
| プリンは老若男女問わず愛されているデザートです。 |
