<の韓国語例文>
・ | 심하게 왕따를 당하다. |
酷くいじめられる。 | |
・ | 자신감 없고 말더듬이 심하다. |
自信がなくどもりが酷い。 | |
・ | 죗값을 치르고 고통의 굴레로부터 자유로워지고자 자수를 결심했다. |
罪を償い、苦痛の縛りから解放されたいと自首を決心した。 | |
・ | 미디어 등에서 보여지는 부드러운 이미지와는 달리 감정의 기복이 심한 것으로도 알려져 있었다. |
メディアなどで見せるソフトなイメージとは裏腹に、感情の起伏が激しいことでも知られていた。 | |
・ | 밤사이 심한 통증으로 잠을 깼다. |
夜の間にひどい痛みで目覚めた。 | |
・ | 인간성을 의심하다. |
人間性を疑う。 | |
・ | 한순간도 방심하지 않고 어떤 사고도 발생하지 않도록 최선을 다하겠습니다. |
一瞬たりとも油断せず、どんな事故も発生しないよう最善を尽くします。 | |
・ | 완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다. |
完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。 | |
・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
・ | 잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다. |
しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。 | |
・ | 방심하다 큰코 다친다. |
油断してるとひどい目にあうよ。 | |
・ | 방심하지 마세요. |
油断しないで下さい。 | |
・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
・ | 건강에 위기가 왔을 때 세심한 관심과 보살핌이 필요하다. |
健康に危機が来たとき、細心な関心とケアが必要だ。 | |
・ | 기온차가 심하면 컨디션이 나빠지기 쉬우니 조심하세요. |
気温の差が激しいと体調を崩しやすいので気をつけましょう。 | |
・ | 갑자기 극심한 적막감에 휩싸였다. |
突然劇しい寂寞の感に襲われた。 | |
・ | 아프리카의 수단은 오랜 내전으로 기아가 극심했다. |
アフリカのスーダンは、長い内戦で飢餓が激しかった。 | |
・ | 모두가 회피했던 사건의 변호를 맡기로 결심했다. |
誰もが逃げ出す事件の弁護を受けると決心した。 | |
・ | 어느 날 극심한 치통을 느껴 치과 의사에게 진료를 받았다. |
ある日、猛烈な歯痛を感じて歯科医で受診した。 | |
・ | 친구의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다. |
親友の勧めで出演を決心したと明かした。 | |
・ | 기복이 심한 코스에서는 체력을 소모하기 쉽다. |
起伏の激しいコースでは体力を消耗しやすい。 | |
・ | 감정의 기복이 심하다. |
感情の起伏が激しい。 | |
・ | 길이 험하니 각별히 조심하세요. |
道が険しいので格別にお気をつけてください。 | |
・ | 다치지 않도록 각별히 조심하기 바랍니다. |
怪我をしないように格別の注意を払ってください。 | |
・ | 고저차가 심하다. |
高低差が激しい。 | |
・ | 선수들은 팀이 해체된 뒤 마음고생이 심했다. |
選手たちはチームが解体された後、気苦労が多かった。 | |
・ | 피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 | |
・ | 현금카드나 통장을 편취하는 사기를 조심하세요. |
キャッシュカードや通帳を騙し取る詐欺にご注意ください。 | |
・ | 마흔 살을 목전에 앞둔 어느 날 결심했다. |
40歳を目前にしたある日決心した。 | |
・ | 공노를 기려 심심한 사의를 표하다. |
功労をたたえ深甚の謝意を表す。 | |
・ | 우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다. |
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。 | |
・ | 최근 관료의 불상사는 부패는 지위 고하를 막론하고 너무 심하다. |
最近の官僚の不祥事や腐敗ぶりは地位の高下を問わずひどすぎる。 | |
・ | 그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다. |
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。 | |
・ | 욱하는 성격으로 감정 기복도 심하다. |
カッとする性格で感情の起伏も激しい。 | |
・ | 물이 뜨거우니까 튀지 않도록 조심하세요. |
水がはねないように気をつけてください。 | |
・ | 폭탄에 심한 외상을 입고 3개월간 생사를 헤맨 끝에 깨어났다. |
爆弾で酷い外傷を負い3カ月間生死を彷徨い目を覚ました | |
・ | 누구와도 깊은 관계를 맺지 않기로 결심했다. |
誰とも深い関係を結ばないと決心した。 | |
・ | 심한 말을 쏘아붙이다. |
ひどい言葉を投げつける。 | |
・ | 등산을 할 때는 위험하니 발밑을 조심하세요. |
登山をする時は、危険なので足元に注意してくだたい。 | |
・ | 기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 | |
・ | 그녀는 소심하고 귀가 얇은 기회주의자다. |
彼女は小心で騙されやすい和見主義者だ。 | |
・ | 감정의 기복이 심하고 자기연민으로 가득차 있고 히스테리가 심하다. |
感情の起伏が激しく自己憐憫で一杯で、ヒステリーがひどい。 | |
・ | 감정의 기복이 심한 사람일수록 창의성이 풍부한 것으로 밝혀졌다. |
感情の起伏が激しい人ほど、創造力が豊かなことが明らかになった。 | |
・ | 그는 일견 무서워 보이지만 의외로 소심한 사람입니다. |
彼は一見怖そうに見えても、案外小心な人です。 | |
・ | 아이들이 안심하고 생활할 수 있는 사회를 만듭시다. |
子供たちが安心して生活できる社会を作りましょう。 | |
・ | 계속 기다리고 있으니까 안심하세요. |
ずっと待っていますから安心してください | |
・ | 예상보다 결과가 좋아서 안심했습니다. |
予想より結果がよくて安心しました。 | |
・ | 저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
その人なら安心だと仕事を任せることができる。 | |
・ | 여름에는 수돗물이 끊기는 등 물 부족 현상이 심하다. |
夏には、水道水が止まるなど、水不足の現状がひどい。 | |
・ | 오늘은 너무 심하지 않나 싶었어. |
今日は、あまりひどいんじゃないかな思ったよ。 |