<심하다の韓国語例文>
| ・ | 사면을 오를 때 조심하세요. |
| 斜面を登る時は注意してください。 | |
| ・ | 경사면에서 미끄러지지 않도록 조심하세요. |
| 傾斜面で滑らないように注意してください。 | |
| ・ | 재혼을 결심한 이유를 물었습니다. |
| 再婚を決意した理由を聞かれました。 | |
| ・ | 타인에 대해 무관심한 사람은 타인에 흥미가 없다. |
| 他人に対して無関心な人は、他人に興味がない。 | |
| ・ | 날 의심하다니 정말 속상해. |
| 私を疑うなんて本当に傷つく。 | |
| ・ | 미끼에 조심하지 않으면 낚일 수 있어요. |
| 餌に気をつけないと引っかかるかもしれません。 | |
| ・ | 그녀의 세심한 배려에 감탄했다. |
| 彼女の細やかな心遣いに感心した。 | |
| ・ | 여름만 되면 여름을 심하게 타요. |
| 夏になるといつもひどく夏バテします。 | |
| ・ | 오늘은 올해 가장 심한 찜통더위다. |
| 今日は今年一番の蒸し暑さだ。 | |
| ・ | 옷차림이 흐트러지지 않도록 조심하세요. |
| 服装が乱れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 전혀 문제없으니 안심하세요. |
| 全く問題ないので安心してください。 | |
| ・ | 의사는 목발을 사용할 때 자세를 조심하라고 했다. |
| 医者は松葉杖を使うときに姿勢に気をつけるように言った。 | |
| ・ | 골절이나 심한 염좌 등 갑자기 목발을 사용하지 않으면 안 되게 되었다. |
| 骨折やひどい捻挫などで突然松葉杖を使わないといけなくなった。 | |
| ・ | 그분의 근황을 듣고 안심했다. |
| その方の近況を聞いて安心した。 | |
| ・ | 가품을 구입하지 않도록 조심하세요. |
| 偽物を買わないように気をつけてください。 | |
| ・ | 장난은 좋지만 너무 심하면 물을 흐릴 수 있어. |
| 冗談はいいけど、やりすぎると場を白けさせるよ。 | |
| ・ | 고산 지대는 기온 변화가 심하다. |
| 高山地帯は気温の変化が激しい。 | |
| ・ | 비 오는 날에는 미끄러운 구두창을 조심하세요. |
| 雨の日は滑りやすい靴底に注意してください。 | |
| ・ | 그렇게 되지 않도록 반면교사로 삼아 조심하고 있다. |
| そうならないように反面教師として気を付けている。 | |
| ・ | 자퇴를 결심하기까지 고민이 많았다. |
| 自退を決心するまで悩みました。 | |
| ・ | 그녀는 꿈을 위해 학교를 자퇴하기로 결심했다. |
| 彼女は夢のために学校を辞めることを決断した。 | |
| ・ | 성공의 비결을 명심했다. |
| 成功の秘訣を心に刻んだ。 | |
| ・ | 안전이 제일이라는 것을 명심하고 행동하세요. |
| 安全第一を心に留めて行動してください。 | |
| ・ | 선생님의 말씀을 명심하겠습니다. |
| 先生の言葉をしっかりと心に刻みます。 | |
| ・ | 항상 당신보다 조금 더 영어를 잘하는 사람과 이야기하도록 명심하세요. |
| 常にあなたよりも少し上手に英語を使える人と話すように心掛けなさい。 | |
| ・ | 사람은 사회적인 동물이라는 것을 명심하라. |
| 人は社会的な動物だということを心せよ。 | |
| ・ | 명심하세요. |
| 忘れないようにしなさい。 | |
| ・ | 극심한 경쟁이 청년들에게 압박을 주고 있다. |
| 極度な競争が若者にプレッシャーを与えている。 | |
| ・ | 이 지역은 교통 체증이 극심하다. |
| この地域は交通渋滞がひどい。 | |
| ・ | 극심한 추위가 계속되고 있다. |
| 激しい寒さが続いている。 | |
| ・ | 극심한 긴장으로 목소리가 나오지 않았다. |
| 極度の緊張で声が出なかった。 | |
| ・ | 그는 극심한 두통을 호소했다. |
| 彼は激しい頭痛を訴えた。 | |
| ・ | 올해는 극심한 가뭄이 이어지고 있다. |
| 今年は極端な干ばつが続いている。 | |
| ・ | 빈부 격차가 극심하게 벌어지고 있다. |
| 貧富の差が極度に広がっている。 | |
| ・ | 극심한 피로로 쓰러졌다. |
| 極度の疲労で倒れてしまった。 | |
| ・ | 극심한 스트레스로 고생하고 있다. |
| 激しいストレスに悩まされている。 | |
| ・ | 극심한 더위와 습도로 최악의 환경이다. |
| 厳しい暑さと湿度で最悪の環境だ。 | |
| ・ | 극심한 정체가 일어나다. |
| 激しい渋滞が起こる。 | |
| ・ | 극심한 통증을 느끼지 않고 죽을 수 있는 존엄사를 허락해야 한다. |
| 激しい痛みを感じないで死ぬことができる尊厳死を許すべきだ。 | |
| ・ | 감정이 심하게 분열된 상태였다. |
| 感情がひどく分裂した状態だった。 | |
| ・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
| 投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
| ・ | 고농축 용액을 취급할 때는 조심하세요. |
| 高濃縮溶液を扱うときは気をつけてください。 | |
| ・ | 선수들은 팀이 해체된 뒤 마음고생이 심했다. |
| 選手たちはチームが解体された後、気苦労が多かった。 | |
| ・ | 피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
| 被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 | |
| ・ | 마음고생이 심했다. |
| 心労がひどかった。 | |
| ・ | 학문에 전념하기로 결심했다. |
| 学問に専念することを決心した。 | |
| ・ | 밑지는 일이 없도록 조심하세요. |
| 損をすることがないように気をつけてください。 | |
| ・ | 사투리가 심하다. |
| 方言が激しい。 | |
| ・ | 저는 입이 무거우니까 안심하세요. |
| 僕は口が堅いですから安心してください。 | |
| ・ | 그렇게 심하게 닦달하니까 저런 사태가 벌어진 거야. |
| そうやってひどく責め立てるからあのざまになったんじゃないのか。 |
