<심하다の韓国語例文>
| ・ | 임신부가 심한 충격으로 받았을 때 유산이 되는 경우를 드물지 않게 본다. |
| 妊産婦がひどい衝撃をうけたとき、流産する場合も少なくないものを見受けられる。 | |
| ・ | 이 애완동물은 매우 얌전해서 안심하고 키울 수 있습니다. |
| このペットはとてもおとなしくて、安心して飼うことができます。 | |
| ・ | 아이의 숨소리가 조용해서 안심했어요. |
| 子どもの寝息が静かで、安心しました。 | |
| ・ | 자궁 검사 결과가 양호해서 안심했습니다. |
| 子宮の検査結果が良好で、安心しました。 | |
| ・ | 급소를 찔리면 통증이 심하다. |
| 急所を突かれると痛みが強い。 | |
| ・ | 방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。 | |
| ・ | 영수 씨라면 일을 안심하고 맡길 수 있어요. |
| ヨンスさんなら、仕事を安心して任せられます。 | |
| ・ | 지점 담당자가 처리해 드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 支店の担当者が対応いたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 이 지점은 접근성이 양호하니 안심하셔도 됩니다. |
| この地点は、アクセスが良好ですのでご安心ください。 | |
| ・ | 재발하지 않도록 조심하고 있습니다. |
| 再発しないように気をつけています。 | |
| ・ | 보낸 메시지를 암호화했으니 안심하세요. |
| 送信したメッセージを暗号化しましたので、安心してください。 | |
| ・ | 업로드한 파일은 나중에 확인할 수 있으니 안심하십시오. |
| アップロードしたファイルは、後で確認できますのでご安心ください。 | |
| ・ | 도장 작업에는 세심한 주의가 필요합니다. |
| 塗装作業には細心の注意が必要です。 | |
| ・ | 구두창 마모가 심하다. |
| 靴底の摩耗がひどい。 | |
| ・ | 정비사님 덕분에 안심하고 운전할 수 있어요. |
| 整備士さんのおかげで安心して運転できます。 | |
| ・ | 아이들이 안심하고 생활할 수 있는 사회를 만듭시다. |
| 子供たちが安心して生活できる社会を作りましょう。 | |
| ・ | 계속 기다리고 있으니까 안심하세요. |
| ずっと待っていますから安心してください | |
| ・ | 예상보다 결과가 좋아서 안심했습니다. |
| 予想より結果がよくて安心しました。 | |
| ・ | 저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
| その人なら安心だと仕事を任せることができる。 | |
| ・ | 여행 중에 눈이 심하게 와서 앞이 안 보일 정도였어요. |
| 旅行中、雪が激しく降っていて 前が見えないくらいでした。 | |
| ・ | 막노동을 할 때는 몸조심하세요. |
| 力仕事をする際には、体調に気を付けてください。 | |
| ・ | 내리실 때에는 열차와 승강장 사이를 조심하시기 바랍니다. |
| 降りる時は電車とホームの間にお気をつけてください。 | |
| ・ | 예의범절을 조심하면서 사람들을 대하려고 해요. |
| 礼儀作法に気を付けながら人と接するようにしています。 | |
| ・ | 오랜 악습과 결별하기로 결심했어요. |
| 長年の悪習と決別することを決意しました。 | |
| ・ | 갈라서고 새로운 시작을 하기로 결심했어요. |
| 別れることで、新しいスタートを切る決意をしました。 | |
| ・ | 무리 속에 심하게 초췌한 모습의 친구가 보였다. |
| 群れの中に、ひどく憔悴した様子の友達が見える。 | |
| ・ | 극심한 스트레스를 받으면 장이 꼬이는 등 소화기관에 문제가 생길 수도 있다. |
| 激しいストレスを受けると腸がねじれるなど、消化器官に問題が生じる場合もあります。 | |
| ・ | 남편은 결혼 당초부터 집안일에 무관심했다. |
| 夫は、結婚当初から家庭内のことに無関心でした。 | |
| ・ | 할머님의 건강한 모습에 안심했어요. |
| おばあ様のお元気な姿に安心しました。 | |
| ・ | 생부모님 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 生みの親のおかげで安心して過ごせます。 | |
| ・ | 양어머니 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 養母のおかげで安心して過ごせます。 | |
| ・ | 양어머니 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 養母のおかげで安心して過ごせます。 | |
| ・ | 인분의 취급에는 세심한 주의가 필요합니다. |
| 人糞の取り扱いには細心の注意が必要です。 | |
| ・ | 퇴직을 결심하고 마음을 굳혔습니다. |
| 退職を決意して、心を固めました。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 다습하니까 외출하실 때 조심하세요. |
| 今日の天気は多湿なので、外出の際には気をつけてください。 | |
| ・ | 중개업자가 안내해 드릴 테니 아무쪼록 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者がご案内いたしますので、どうぞご安心ください。 | |
| ・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 예약제로 안심하고 이용하실 수 있습니다. |
| 予約制で、安心して利用できます。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 무관심한 척 했어요. |
| その問題について無関心なふりをしました。 | |
| ・ | 그 개는 순종적이어서 안심하고 키울 수 있습니다. |
| その犬は従順だで、安心して飼えます。 | |
| ・ | 이 기기는 수리될 예정이니 안심하셔도 됩니다. |
| この機器は修理される予定ですので、ご安心ください。 | |
| ・ | 개명을 결심한 이유를 설명했어요. |
| 改名を決意した理由を説明しました。 | |
| ・ | 분재 잎이 시들지 않도록 조심하고 있습니다. |
| 盆栽の葉が枯れないように気を付けています。 | |
| ・ | 지난겨울은 유난히 추위가 심했어요. |
| 昨年の冬は特に寒さが厳しかったです。 | |
| ・ | 합격점에 도달할 수 있어서 안심했어요. |
| 合格点に達することができて安心しました。 | |
| ・ | 깨끗한 파우더룸에서 안심하고 화장을 할 수 있었습니다. |
| 清潔なパウダールームで、安心してお化粧ができました。 | |
| ・ | 삼중주 연주회가 무사히 끝나서 안심했어요. |
| 三重奏の演奏会が無事に終わり、安心しました。 | |
| ・ | 이 스킨케어 제품은 안심하고 사용할 수 있습니다. |
| このスキンケア製品は、安心して使用できます。 | |
| ・ | 중성 피부이신 분들도 안심하고 사용하실 수 있는 상품입니다. |
| 普通肌の方も安心して使える商品です。 | |
| ・ | 왁싱 시술 중 통증이 심하면 어떻게 해야 하나요? |
| 脱毛の施術中に痛みが強い場合、どうすれば良いですか? |
