<심하다の韓国語例文>
| ・ | 낙상 사고로 심한 골절상을 입다. |
| 転倒事故でも深刻な骨折をする。 | |
| ・ | 어제 저녁부터 심하게 두통이 있어요. |
| 昨夜からひどく頭痛がします。 | |
| ・ | 날씨가 많이 쌀쌀하니 감기 조심하세요. |
| 天候が結構寒いので風邪に気をつけてください。 | |
| ・ | 감기 조심하세요. |
| 風邪に気を付けてください。 | |
| ・ | 일 년을 통해서 아침과 저녁의 기온차가 심한 것이 이 지역 기후의 특징입니다. |
| 一年を通じて朝と夜の気温差が激しいのが、この地域の気候の特徴です。 | |
| ・ | 10월은 하루 동안의 기온차가 심하게 느껴진다. |
| 10月は、一日のうちの気温の差が激しく感じられる。 | |
| ・ | 낮과 밤의 기온차가 심한 환절기에는 심근경색이나 뇌졸중이 발생하기 쉽다. |
| 昼と夜の気温差が激しい季節の変わり目には心筋梗塞や脳卒中が起きやすい。 | |
| ・ | 가을은 낮과 밤의 기온차가 심하다. |
| 秋は、昼と夜の気温差が激しい。 | |
| ・ | 심한 더위가 오래 계속되는 혹서에 주의하세요. |
| 厳しい暑さが長く続く酷暑に注意してください。 | |
| ・ | 비바람이 심하게 불고 있어요. |
| 雨風が激しく吹いています。 | |
| ・ | 오늘 미세먼지가 정말 심하네요. |
| 今日、微細ホコリが本当にひどいですね。 | |
| ・ | 현재 비행기가 난기류를 만나 심하게 흔들리고 있습니다. |
| 現在、飛行機が乱気流に遭い激しく揺れています。 | |
| ・ | 비행기가 운항 중에 난기류를 만나 기체가 심하게 흔들렸어요. |
| 飛行機が運航中に乱気流に遭い、機体が激しく揺れました。 | |
| ・ | 리조트지에서는 성수기와 비수기의 차이가 심하다. |
| リゾート地では繁忙期と閑散期の差が激しいです。 | |
| ・ | 한심하기 짝이 없다. |
| 情けないことこの上ない。 | |
| ・ | 그는 재치가 있어 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
| 彼は機転が利くので安心して仕事を任せられる。 | |
| ・ | 건강 헤치지 않게 조심하세요. |
| 体調を崩さないように気をつけてください。 | |
| ・ | 감기 조심하세요. |
| 風邪に気を付けてください。 | |
| ・ | 몸 조심하세요. |
| 体に気を付けてください。 | |
| ・ | 연말연시는 음주운전 단속이 심하다. |
| 年末年始は飲酒運転の取り締まりが厳しい。 | |
| ・ | 반발을 초래하지 않도록 조심하다. |
| 反発を招かないために心がける。 | |
| ・ | 히스테리가 심한 아내와 단둘이 살고 있다. |
| ヒステリーが酷い妻と二人で生きている。 | |
| ・ | 심심한데 영화나 봅시다. |
| 退屈なので、映画でも見ましょう。 | |
| ・ | 대공황이 세계를 휩쓸며 중산층이 무너지고 농민들은 극심한 빈곤에 빠졌다. |
| 大恐慌が世界を覆う中、中産層は崩壊し、農民たちは深刻な貧困に陥った。 | |
| ・ | 요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요. |
| 最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。 | |
| ・ | 너무 상심하지 마세요. |
| あまり悩まないでください。 | |
| ・ | 상심하지 말고 힘내세요. |
| お気を落とさず、元気を出してください。 | |
| ・ | 심하게 화내다. |
| ひどく腹を立てる。 | |
| ・ | 사기 피해를 입지 않도록 아무쪼록 조심하세요. |
| 詐欺の被害に遭わないようにくれぐれもお気をつけください。 | |
| ・ | 젊은이가 먹고 놀기만 하니 한심한 노릇이지요. |
| 若者が食べて遊ぶだけしたら情けないことですよ。 | |
| ・ | 심한 구토와 오한, 발열이 일어난다. |
| 酷い嘔吐と悪寒、発熱が起こる。 | |
| ・ | 이상기온으로 지구촌 곳곳이 심한 몸살을 앓고 있다. |
| 異常気象で地球各地の至るところでひどく病を患っている。 | |
| ・ | 목젖이 심하게 부었다. |
| のどちんこがかなり腫れている。 | |
| ・ | 그녀가 나 때문에 다치게 된 것 같아 나는 심한 죄책감을 느끼고 있다. |
| 彼女が私のせいでけがをしたようで、私はひどい罪悪感を感じている。 | |
| ・ | 심하게 운동을 했더니 온몸이 쑤셔요. |
| 激しく運動をしたら、全身が痛みます。 | |
| ・ | 형한테 심한 말을 들어서 울컥울컥 화가 났다. |
| 兄からひどいことを言われて、むかっと頭にきた。 | |
| ・ | 호불호가 심하다. |
| 好き嫌いが激しい。 | |
| ・ | 옆집에서 심하게 싸우는 소리가 들려 경찰에 신고했다. |
| 隣の家から激しく喧嘩する声が聞こえて、警察に通報した。 | |
| ・ | 기득권자들은 노동 문제에 무관심하다. |
| 既得権者は労働問題に無関心だ。 | |
| ・ | 길을 건널 때 차 조심하세요. |
| 道を渡る時、車に気を付けてください。 | |
| ・ | 소심한 소시민입니다. |
| 小心な小市民です。 | |
| ・ | 심하게 왕따를 당하다. |
| 酷くいじめられる。 | |
| ・ | 자신감 없고 말더듬이 심하다. |
| 自信がなくどもりが酷い。 | |
| ・ | 죗값을 치르고 고통의 굴레로부터 자유로워지고자 자수를 결심했다. |
| 罪を償い、苦痛の縛りから解放されたいと自首を決心した。 | |
| ・ | 미디어 등에서 보여지는 부드러운 이미지와는 달리 감정의 기복이 심한 것으로도 알려져 있었다. |
| メディアなどで見せるソフトなイメージとは裏腹に、感情の起伏が激しいことでも知られていた。 | |
| ・ | 밤사이 심한 통증으로 잠을 깼다. |
| 夜の間にひどい痛みで目覚めた。 | |
| ・ | 인간성을 의심하다. |
| 人間性を疑う。 | |
| ・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
| 最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
| ・ | 건강에 위기가 왔을 때 세심한 관심과 보살핌이 필요하다. |
| 健康に危機が来たとき、細心な関心とケアが必要だ。 | |
| ・ | 기온차가 심하면 컨디션이 나빠지기 쉬우니 조심하세요. |
| 気温の差が激しいと体調を崩しやすいので気をつけましょう。 |
