<약속の韓国語例文>
| ・ | 내일이라도 좋으니 약속만은 지켜주세요. |
| 明日でもいいから約束だけは守ってください。 | |
| ・ | 약속 장소에 몇 시까지 나오래요? |
| 約束の場所に、何時まで出て来いですって? | |
| ・ | 죄송해요. 제가 깜빡 잊고 다른 약속을 잡았네요. |
| すみません。うっかり忘れて、ほかの約束をしてしまいました。 | |
| ・ | 올여름에 같이 바다를 보러 가기로 약속했었어요. |
| 今年の夏に一緒に海を見に行くと約束していました。 | |
| ・ | 저의 부모님은 저에게 차를 사 줄 것을 약속했어요. |
| 私の両親は、私に車を買うことを約束しました。 | |
| ・ | 아이들에게 약속한 것을 깜박했다. |
| 子供に約束したことを忘れた。 | |
| ・ | 당신을 반드시 행복하게 할 것을 약속합니다. |
| あなたを必ず幸せにすると約束します。 | |
| ・ | 약속한 사람이 올 때까지 계속 기다렸다. |
| 約束した人が現れるまでずっと待っていた。 | |
| ・ | 결혼을 약속하다. |
| 結婚を約束する。 | |
| ・ | 약속 시간을 조금 늦춰도 괜찮을까요? |
| 約束の時間を少々遅らせてもいいでしょうか? | |
| ・ | 약속 시간을 늦출 수 없을까요? |
| 約束の時間を遅らせられないでしょうか。 | |
| ・ | 이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어. |
| こうしていては約束時間に遅れてしまうよ。 | |
| ・ | 약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야? |
| 約束の時間がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの? | |
| ・ | 약속 시간 한참 전에 지났어요. |
| 約束の時間とっくに過ぎてますよ。 | |
| ・ | 약속을 깨다니 그는 무책임하다. |
| 約束を破るとは彼は無責任だ。 | |
| ・ | 그는 약속을 헌신짝처럼 여긴다. |
| 彼は約束を弊履のごとく思う。 | |
| ・ | 친구와 약속이 있는 걸 깜빡했지 뭐예요. |
| 友達と約束があるのをうっかりしてしまったんですよ。 | |
| ・ | 약속을 잊어서 정말 죄송합니다. |
| 約束を忘れてしまい、本当に申し訳ございません。 | |
| ・ | 그녀는 끝내 약속 장소에 나타나지 않았어요. |
| 彼女は待ち合わせ場所に最後まで現れませんでした。 | |
| ・ | 아들이 약속을 지키지 않아서 화를 냈다. |
| 子どもたちが約束を守らなくて腹を立てた。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦을까 봐 매우 걱정했어요. |
| 約束時間に遅れるのではと思って、すごく心配しました。 | |
| ・ | 그는 반드시 약속을 지키는 사람입니다. |
| 彼はかならず約束を守る人です。 | |
| ・ | 약속을 지키다. |
| 約束を守る。 | |
| ・ | 그녀는 약속 시간에 늦기 일쑤였다. |
| 彼女は約束の時間によく遅れた。 | |
| ・ | 그녀와 만날 약속을 했는데 바람을 맞았어요. |
| 彼女と合う約束をしたのにすっぽかされました。 | |
| ・ | 불가항력인 경우를 제외하고 사람과의 약속을 깬 적이 없다. |
| 不可抗力の場合以外、人との約束を破ったことがない。 | |
| ・ | 그는 항상 약속 시간을 어긴다. |
| 彼はいつも約束時間を破る。 | |
| ・ | 약속을 어겨서는 안 된다. |
| 約束を破ってはいけない。 | |
| ・ | 갈등을 평화적으로 해결하겠다는 약속을 준수해야 한다. |
| 対立を平和に解決するという約束を遵守すべきだ。 | |
| ・ | 전 재산을 기부하겠다던 이전의 약속은 공염불이 될 가능성이 크다. |
| 全財産を寄付するという以前からの約束は空念仏になる可能性が高い。 | |
| ・ | 새로운 정부는 서비스업의 규제완화를 약속했다. |
| 新しい政府はサービス業の規制緩和を約束した。 | |
| ・ | 너의 눈물을 닦아 주겠다고 약속할께. |
| 君の涙を拭いてあげると約束するよ。 | |
| ・ | 영원한 사랑을 약속했다. |
| 永遠の愛を約束した。 | |
| ・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
| 彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
| ・ | 서로 굳게 약속했습니다. |
| お互い硬く約束しました。 | |
| ・ | 그렇게 말했건만 약속을 지키지 않았구나. |
| あんなに言ったけど、約束を守らなかったね。 | |
| ・ | 임의로 부가하는 특별한 약속이 특약입니다. |
| 任意で付加する特別な約束が特約です。 | |
| ・ | 약속을 깜박 잊었다. |
| 約束をうっかり忘れた。 | |
| ・ | 약속을 지키라고 했잖아요. |
| 約束を守ろって言ったじゃないですか。 | |
| ・ | 약속을 했으니 지키지 않으면 안 된다. |
| 約束をしたから守らないといけない。 | |
| ・ | 약속 어음 발행시에는 계좌에 필요한 돈이 없어도 발행할 수 있습니다. |
| 約束手形の発行時は、口座に必要なお金が無くても発行できます。 | |
| ・ | 약속 시간보다 10분 정도 늦을 것 같습니다. |
| 約束の時間より10分程度遅くなりそうです。 | |
| ・ | 약속 시간까지 꼭 돌아와라. |
| 時間までにちゃんと帰ってきなさい。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦었다. |
| 約束の時間に遅れた。 | |
| ・ | 약속 시간을 지키다. |
| 約束の時間を守る。 | |
| ・ | 구두로 약속하다. |
| 口頭で約束する。 | |
| ・ | 법명을 받는 것은 부처님의 제자로서 살아가는 것을 약속하는 것을 의미합니다. |
| 法名をいただくことは、お釈迦様の弟子として生きていく誓いをすることを意味します。 | |
| ・ | 친구가 약속을 어겨서 개빡쳐! |
| 友達が約束を破ってメッチャむかつく。 | |
| ・ | 약속을 내팽겨치다. |
| 約束を投げ捨てる。 | |
| ・ | 약속을 번복하다. |
| 約束をひるがえす。 |
