<에서の韓国語例文>
| ・ | 일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다. |
| 一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。 | |
| ・ | 어제 은행에서 가방을 도둑맞았다. |
| 昨日、銀行でかばんを盗まれた。 | |
| ・ | 그녀는 유아용 침대에서 자고 있는 아기를 봤다. |
| ベビーベッドの中で寝てる赤ちゃんを見た。 | |
| ・ | 우리들은 이 공원에서 자주 숨바꼭질을 하곤 했다. |
| 私たちはこの公園でよくかくれんぼをしたものだった。 | |
| ・ | 머릿속에서 부정적인 사고를 몰아내라. |
| 頭の中から否定的な考えを追い出しなさい。 | |
| ・ | 그녀는 인터뷰에서 유치원 시절 일화를 들려줬다. |
| 彼女はインタビューで、幼稚園時代のエピソードを聞かせてくれた。 | |
| ・ | 그는 서울대학에서 박사 과정을 수료했다. |
| 彼はソウル大学で白紙の過程を修了した。 | |
| ・ | 전국 각지에서 진상된 최상의 식재로 최고 수준의 요리사가 만들었다. |
| 全国各地から進上された最高の食材で最高のレベルのシェフが作った。 | |
| ・ | 범정부 차원에서 사회적 기업 지원 대책이 마련되었다. |
| 汎政府レベルで社会的企業の支援対策がまとめられた。 | |
| ・ | 행사 기간 중 주요 거점에서는 다양한 볼거리와 즐길거리가 마련된다. |
| 行事期間中、主要拠点では、様々な見どころと楽しみが用意される。 | |
| ・ | 부진을 극복하고 일어서서 올림픽에서 금메달을 땄다. |
| 不振を克服して立ち上がり、オリンピックで金メダルを取った。 | |
| ・ | 중국에서 살아 본 적이 있어요? |
| 中国に住んでみたことがありますか。 | |
| ・ | 그는 노래를 잘하여 학교 내에서 인기 가수입니다. |
| 彼は歌が上手いので、学校内では人気歌手です。 | |
| ・ | 부산에는 오사카에서 배를 타고 갔습니다. |
| 釜山には大阪から船に乗っていきました。 | |
| ・ | 길에서 우연히 예전 여자친구를 만났는데 모르는 체했다. |
| 道で偶然元カノにすれ違ったのだが、知らないふりをした。 | |
| ・ | 긴 꿈에서 깼어요. |
| 長い夢から覚めました。 | |
| ・ | 영화에서 주연을 맡아 스타덤에 올랐다. |
| 映画で主役を演じてスターダムに上がった。 | |
| ・ | 새로운 결의안이 안전보장이사회에서 만장일치로 통과됐다. |
| 新しい決議安が全保障理事会で全会一致で通過した。 | |
| ・ | 아무리 콧대가 센 여자도 그 남자 앞에서는 허물어질 것이다. |
| どんなに鼻っ柱が強い女性でもその男性の前では変わることになるだろう。 | |
| ・ | 그는 매일 공원에서 비둘기에게 먹이를 준다. |
| 彼は毎日公園でハトに餌をやる。 | |
| ・ | 나는 차를 마실 때 방석 위에서 정좌하고 마십니다. |
| お茶を飲むとき、私は座布団の上で正座して飲みます。 | |
| ・ | 노동자들이 저임금과 열악한 노동 환경 속에서 극심한 착취를 당하고 있다. |
| 労働者が低賃金と劣悪な労働環境で深刻な搾取を受けている。 | |
| ・ | 세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다. |
| 世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。 | |
| ・ | 대통령은 유엔총회에서 기조연설을 할 예정입니다. |
| 大統領は国連総会で基調演説を行う予定です。 | |
| ・ | 위성방송에서 인기를 얻자 이듬해 지상파를 통해 다시 방영했다. |
| 衛星放送で人気を得ると、翌年地上波で再び放映した。 | |
| ・ | 지금 일본에서는 한국드라마가 유행하고 있어요. |
| 今、日本では韓国ドラマが流行しています。 | |
| ・ | 한국드라마 중에서 가장 좋아하는 드라마가 뭐예요? |
| 韓国ドラマの中で一番好きなドラマは何ですか? | |
| ・ | 인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다. |
| インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。 | |
| ・ | 도서관에서 책을 가져오다. |
| 図書館から本を持ってくる。 | |
| ・ | 지난달 반도체 수출이 전체 수출에서 차지하는 비중이 약 18%에 달했다. |
| 先月、半導体輸出が輸出全体に占める割合は約20%に達した。 | |
| ・ | 전 세계 강진의 20% 이상이 일본에서 일어난다. |
| 全世界の強震の20%以上が日本で起こる。 | |
| ・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
| 一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
| ・ | 인터넷 뉴스 이용자의 약 78%는 네이버나 다음에서 뉴스를 본다. |
| インターネットニュース利用者の約78%はネイバーやダウムでニュースを見る。 | |
| ・ | 매일 혹독한 연습을 해 온 결과, 드디어 대회에서 우승할 수 있었다. |
| 毎日厳しい練習をしてきた結果、ついに大会で優勝することができた。 | |
| ・ | 어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다. |
| 昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。 | |
| ・ | 이 공장에서 연간 전기차 10만 대를 양산할 계획이다. |
| この工場で、年間電気自動車10万台を量産する計画だ。 | |
| ・ | 냉면 맛이 다 거기에서 거기예요. |
| 冷麺の味がみんな似たりよったりです。 | |
| ・ | 주주총회에서 표결을 통해 부결하는 단계가 되었다. |
| 株主総会での採決を通じて、否決する運びとなった。 | |
| ・ | 연습 경기에서 이번 시즌 처음으로 실전 등판한다. |
| 練習試合で今季初めて実戦登板する。 | |
| ・ | 원주민은 정글에서 동물을 잡아먹는다. |
| 原住民はジャングルで動物を捕って食べる。 | |
| ・ | 진짜 실력은 중요한 상황에서 발휘되곤 한다. |
| 真の実力は重要な場面で発揮されたりする。 | |
| ・ | 음악사이트에서 신곡을 다운 받았어요. |
| 音楽サイトから新曲をダウンロードしました。 | |
| ・ | 20살의 젊은 화가는 한국에서 프랑스로 건너왔다. |
| 20歳の若い画家は、韓国からフランスに渡ってきた。 | |
| ・ | 빅토리아 여왕 시대 런던은 세계에서 가장 큰 도시였다. |
| ビクトリア女王時代のロンドンは、世界最大の都市だった。 | |
| ・ | 잠수함에 의해 격침된 군함이 필리핀 인근 태평양 해저에서 발견됐다. |
| 潜水艦に撃沈された軍艦がフィリピン沖の太平洋の海底で発見された。 | |
| ・ | 편의점에서는 유통기한이 지난 음식은 폐기한다. |
| コンビニでは、賞味期限の切れた食べ物は廃棄する。 | |
| ・ | 명부에서 이름을 빼먹다. |
| 名簿から名前を落とす。 | |
| ・ | 나무에서 못을 빼내다. |
| 木から釘を抜く。 | |
| ・ | 뒤에서 험담을 해대다. |
| 陰口を叩く。 | |
| ・ | 컴퓨터실에서 수업했다. |
| コンピューター室で授業した。 |
