<올리다の韓国語例文>
| ・ | 청춘 시절을 떠올리다. |
| 青春時代を思い出す。 | |
| ・ | 나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
| 僕は彼と話したことを思い出した。 | |
| ・ | 학창 시절을 떠올리다. |
| 学生時代を思い出す。 | |
| ・ | 그에게서 아버지의 모습을 떠올렸다. |
| 彼から父の姿を思い浮かべた。 | |
| ・ | 올리브 오일로 샐러드를 버무렸다. |
| オリーブオイルでサラダを和えた。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 영정 사진은 생전의 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 제물을 바치고 기도를 올리는 의식이 거행되었습니다. |
| 祭物をお供えして、祈りを捧げる儀式が行われました。 | |
| ・ | 제단에 쌀을 올려드렸습니다. |
| 祭壇にお米を供えさせていただきました。 | |
| ・ | 제단에 정성스러운 과일을 올렸습니다. |
| 祭壇に心を込めた果物を供えました。 | |
| ・ | 공양을 위해 꽃을 올렸습니다. |
| ご供養のために、花を供えました。 | |
| ・ | 공양을 위해 꽃을 올렸습니다. |
| ご供養のために、お花を供えさせていただきました。 | |
| ・ | 영전에 과자와 꽃을 올렸습니다. |
| 霊前にお菓子と花を供えました。 | |
| ・ | 영전에 과일을 올렸습니다. |
| 霊前に果物を供えました。 | |
| ・ | 영전에 정성껏 과자를 올렸습니다. |
| 霊前に心を込めてお菓子を供えました。 | |
| ・ | 영전에 꽃을 올렸습니다. |
| 霊前にお花を供えさせていただきました。 | |
| ・ | 불단에 신선한 과일을 올렸습니다. |
| 仏壇に新鮮な果物を供えました。 | |
| ・ | 불단에 물과 과자를 올렸습니다. |
| 仏壇にお水とお菓子を供えました。 | |
| ・ | 불단에 물을 올렸습니다. |
| 仏壇にお水を供えました。 | |
| ・ | 불단에 꽃을 올렸습니다. |
| 仏壇にお花を供えました。 | |
| ・ | 불단에 음식을 올리다. |
| 仏壇に食べ物を供える。 | |
| ・ | 장례식에서 꽃을 올렸습니다. |
| お葬式で、花を供えました。 | |
| ・ | 그들은 결혼 전에 약혼식을 올렸다. |
| 彼は結婚前に婚約式を挙げた。 | |
| ・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
| 目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
| ・ | 불꽃놀이로 형형색색의 불꽃이 쏘아올려졌습니다. |
| 花火大会で色とりどりの花火が打ち上げられました。 | |
| ・ | 낚아 올린 물고기를 그 자리에서 회로 먹었다. |
| 釣り上げた魚をその場で刺身にして食べた。 | |
| ・ | 가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
| 家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 | |
| ・ | 물가를 끌어 올리기 위해 양적완화를 이어오고 있다. |
| 物価を引き上げるため量的緩和を続けている。 | |
| ・ | 유능한 디자이너가 훌륭한 성과를 올리고 있습니다. |
| 有能なデザイナーが素晴らしい成果を上げています。 | |
| ・ | 앞바퀴를 들어 올려 브레이크를 조정했습니다. |
| 前輪を持ち上げてブレーキを調整しました。 | |
| ・ | 절벽 가장자리에서 하늘을 올려다봤어요. |
| 崖のふちから空を見上げました。 | |
| ・ | 동맹국과의 협력으로 새로운 성과를 올리고 있습니다. |
| 同盟国との協力によって新たな成果を上げています。 | |
| ・ | 뷰러로 속눈썹을 예쁘게 올리다. |
| ビューラーでまつげを綺麗に上げる。 | |
| ・ | 옷자락을 조금 올리고 계단을 올라갔어요. |
| 衣の裾を少し引き上げて、階段を上りました。 | |
| ・ | 그녀는 옷자락을 살짝 들어올리고 걸었어요. |
| 彼女は衣の裾をそっと持ち上げて歩きました。 | |
| ・ | 잠바 지퍼를 올리면 목 부분까지 따뜻함이 유지됩니다. |
| ジャンパーのジッパーを上げると、首元まで暖かさが保たれます。 | |
| ・ | 혼례를 올리다. |
| 婚礼を挙げる。 | |
| ・ | 그 기술은 그를 선구자로서의 지위에 올려놓았습니다. |
| その技術は、彼を先駆者としての地位に押し上げました。 | |
| ・ | 그녀는 밤하늘을 올려다보며 시를 짓는다. |
| 彼女は夜空を見上げながら詩を作る。 | |
| ・ | 쓱 소매를 걷어 올렸다. |
| すっと袖をまくり上げた。 | |
| ・ | 아기 고양이를 살며시 안아 올렸다. |
| 子猫をそっと抱き上げた。 | |
| ・ | 그는 가만히 하늘을 올려다보고 있었다. |
| 彼はじっと空を見上げていた。 | |
| ・ | 물끄러미 하늘을 올려다보고 있었다. |
| ぼんやりと空を見上げていた。 | |
| ・ | 테이블 위에 재떨이를 올려놓았습니다. |
| テーブルの上に灰皿を置いています。 | |
| ・ | 세면기 위에 화장품을 올려놓았습니다. |
| 洗面器の上に、化粧品を置いています。 | |
| ・ | 팬케이크에 블루베리를 올렸다. |
| パンケーキにブルーベリーをのせた。 | |
| ・ | 자두를 슬라이스해서 토스트에 올렸습니다. |
| すももをスライスしてトーストに乗せました。 | |
| ・ | 아보카도를 토스트에 올려 먹었어요. |
| アボカドをトーストにのせて食べました。 | |
| ・ | 정가를 올리다. |
| 定価を上げる。 | |
| ・ | 추억을 어렴풋이 떠올려 보았다. |
| 思い出をぼんやりと思い浮かべてみた。 |
