<올리다の韓国語例文>
| ・ | 휘핑크림을 올린 팬케이크가 맛있었어요. |
| ホイップクリームを乗せたパンケーキが美味しかったです。 | |
| ・ | 집게로 프라이팬에서 식재료를 건져 올리고 있다. |
| トングでフライパンで食材を掬い上げている。 | |
| ・ | 냄비를 불 위에 올려 놓다. |
| 鍋を火にかける。 | |
| ・ | 수몰된 차는 나중에 끌어올려야 합니다. |
| 水没した車は、後で引き上げる必要があります。 | |
| ・ | 뭉게구름을 올려다보니 마음이 치유되었어요. |
| 綿雲を見上げると、心が癒されました。 | |
| ・ | 성과를 올려 회사에 기여해야 한다. |
| 成果を上げ、会社に寄与しなければならない。 | |
| ・ | 성과를 올리다. |
| 成果を挙げる。 | |
| ・ | 바이올린 레슨을 받고 있어요. |
| バイオリンのレッスンを受けています。 | |
| ・ | 접시 위에 음식을 올려주세요. |
| お皿の上に料理を乗せてください。 | |
| ・ | 옷자락을 살짝 올리고 정원 일을 했다. |
| 裾を少し上げて庭仕事をした。 | |
| ・ | 옷자락을 걷어 올리고 청소를 시작했다. |
| 裾をまくり上げて掃除を始めた。 | |
| ・ | 깃발을 올리다. |
| 旗を掲げる。 | |
| ・ | 과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
| 過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 | |
| ・ | 시사회 소감을 SNS에 올렸어요. |
| 試写会の感想をSNSに投稿しました。 | |
| ・ | 승률을 올리기 위한 구체적인 목표를 설정했습니다. |
| 勝率を上げるための具体的な目標を設定しました。 | |
| ・ | 승률을 올리기 위해서는 팀워크가 중요합니다. |
| 勝率を上げるためには、チームワークが重要です。 | |
| ・ | 골프 클럽의 헤드 스피드를 올리고 싶어요. |
| ゴルフクラブのヘッドスピードを上げたいです。 | |
| ・ | 돛을 올리자 배는 바로 나아가기 시작했습니다. |
| 帆を揚げると、船はすぐに進み始めました。 | |
| ・ | 끈기와 인내심이 그를 최고의 자리에 올려 놓는 것이다. |
| 根気と忍耐心が彼を最高の地位へ引き上げたのだ。 | |
| ・ | 식탁 위에 과일을 올려두면 언제든지 먹을 수 있어요. |
| 食卓の上に果物を置いておくといつでも食べられます。 | |
| ・ | 식탁 위에 과일 바구니를 올려놓았습니다. |
| 食卓の上にフルーツバスケットを置いています。 | |
| ・ | 물건을 선반에 올리다. |
| 荷物を棚に上げる。 | |
| ・ | 그녀는 회복력을 가지고 훌륭한 성과를 올렸습니다. |
| 彼女は回復力をもって、素晴らしい成果を上げました。 | |
| ・ | 매출을 올리다. |
| 売上を上げる。 | |
| ・ | 실적을 올리다. |
| 実績を上げる。 | |
| ・ | 바로 이러한 점을 활용하여 막대한 수익을 올리고 있다. |
| まさにこのような点を活用し、莫大な収益をあげている。 | |
| ・ | 사실혼 커플은 결혼식을 올리기도 합니다. |
| 事実婚のカップルが結婚式を挙げることもあります。 | |
| ・ | 차례상을 올린 후 다 같이 먹었습니다. |
| 茶礼の膳を供えた後、皆でいただきました。 | |
| ・ | 조상에게 감사하여 차례상을 올렸습니다. |
| 先祖に感謝して茶礼の膳を供えました。 | |
| ・ | 제삿날에 고인이 좋아하던 음식을 올렸습니다. |
| 祭祀の日に、故人の好きだった料理をお供えしました。 | |
| ・ | 오른팔로 무거운 짐을 들어 올렸습니다. |
| 右腕で重い荷物を持ち上げました。 | |
| ・ | 시금치를 볶을 때는 올리브 오일을 사용하면 풍미가 좋아집니다. |
| ほうれん草を炒めるときは、オリーブオイルを使うと風味が良くなります。 | |
| ・ | 탐욕스러운 자세가 성과를 올리기 위한 원동력이 됩니다. |
| 貪欲な姿勢が、成果を上げるための原動力となります。 | |
| ・ | 왼팔을 올리다. |
| 左腕を上げる。 | |
| ・ | 버스 안에서는 좌석에 발을 올리는 방법이 금지되어 있습니다. |
| バスの中では座席への足の乗せ方が禁止されています。 | |
| ・ | 아름다운 노을을 떠올리며 마음을 달랬습니다. |
| 美しい夕焼けを思い浮かべながら、心を癒しました。 | |
| ・ | 비오는 날을 떠올리면 조금 우울해져요. |
| 雨の日を思い浮かべると、少し憂鬱になります。 | |
| ・ | 추억의 사진을 보고 옛 친구를 떠올렸어요. |
| 思い出の写真を見て、昔の友人を思い浮かべました。 | |
| ・ | 미래의 자신을 떠올리며 목표를 세웠습니다. |
| 未来の自分を思い浮かべて目標を立てました。 | |
| ・ | 여행의 즐거운 추억을 떠올렸습니다. |
| 旅行の楽しい思い出を思い浮かべました。 | |
| ・ | 그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
| その場面を思い出すと今でも苦々しい。 | |
| ・ | 씁쓸했던 과거를 떠올렸다. |
| 苦々しい過去を思い出した。 | |
| ・ | 그녀는 과거를 떠올리며 펑펑 울었다. |
| 彼女は過去を思い出して号泣した。 | |
| ・ | 그는 스포츠 경기에서의 승리를 떠올리며 동기부여를 높였습니다. |
| 彼はスポーツの試合での勝利を思い浮かべて、モチベーションを高めました。 | |
| ・ | 그는 친구와의 즐거운 추억을 떠올리며 고독을 극복했습니다. |
| 彼は友人との楽しい思い出を思い浮かべて、孤独を乗り越えました。 | |
| ・ | 그녀는 요가 수업에서 잔잔한 호수를 떠올리며 호흡을 조절합니다. |
| 彼女はヨガのクラスで、穏やかな湖を思い浮かべながら呼吸を整えます。 | |
| ・ | 피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
| 疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 | |
| ・ | 그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
| 彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 | |
| ・ | 오랜만에 그 시절을 떠올리면서 가족들과 시골에 놀러 가 봐야겠다. |
| 久しぶりにあの頃を思い浮かべながら、家族と田舎に遊びに行ってみたい。 | |
| ・ | 가족들을 고요히 떠올려봅니다. |
| 家族を静かに思い出します。 |
