<웃다の韓国語例文>
| ・ | 아이의 허풍에 모두 웃었다. |
| 子どものほら話にみんな笑った。 | |
| ・ | 그의 허풍에는 그만 웃고 만다. |
| 彼のほら話には、つい笑ってしまう。 | |
| ・ | 전천후 아웃도어 의류를 준비했다. |
| 全天候アウトドア衣類を用意した。 | |
| ・ | 이웃과 품앗이를 하면 서로 도움이 된다. |
| 隣人と助け合いをすればお互いに助かる。 | |
| ・ | 그의 웃음이 약간 야릇하다. |
| 彼の笑いは少し奇妙だ。 | |
| ・ | 훤칠하게 웃는 모습이 보기 좋다. |
| すらっと笑う姿が見ていて気持ちいい。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 발칙하게 들렸다. |
| 彼の笑いは少しずうずうしいように聞こえた。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 불손하게 느껴졌다. |
| 彼の笑いは少し不遜に感じられた。 | |
| ・ | 그는 이상야릇한 웃음을 지었다. |
| 彼は気味の悪い笑みを浮かべた。 | |
| ・ | 허탈한 웃음만 나왔다. |
| 虚脱した笑いしか出なかった。 | |
| ・ | 노인은 허허 웃으며 지나간 일을 말했다. |
| 老人ははははと笑いながら昔話をした。 | |
| ・ | 허허 하고 웃는 모습이 인상적이다. |
| はははと笑う姿が印象的だ。 | |
| ・ | 어른은 허허 웃으며 젊은이를 다독였다. |
| 年長者はおおらかに笑って若者をなだめた。 | |
| ・ | 그는 실수를 듣고 허허 웃어넘겼다. |
| 彼は失敗を聞いて、はははと笑って流した。 | |
| ・ | 쉽사리 웃음을 보이지 않았다. |
| 簡単には笑顔を見せなかった。 | |
| ・ | 그 까까머리 소년은 웃는 모습이 귀엽다. |
| その坊主頭の少年は笑顔が可愛い。 | |
| ・ | 그는 성공 소식을 듣고 덤덤히 웃었다. |
| 彼は成功の知らせを聞いてあっさりと笑った。 | |
| ・ | 어려운 일이 생기면 이웃사촌에게 도움을 청한다. |
| 困ったことがあれば、隣人に家族のように助けを求める。 | |
| ・ | 요즘은 이웃사촌 같은 사람들이 점점 줄어든다. |
| 最近は、隣人も親戚も同然のような人がだんだん少なくなっている。 | |
| ・ | 고생할 때마다 이웃사촌이 큰 힘이 된다. |
| 困ったとき、隣人は家族のように大きな助けになる。 | |
| ・ | 마을 사람들은 서로 이웃사촌처럼 지낸다. |
| 村の人々は互いに隣人も親戚も同然のように付き合っている。 | |
| ・ | 웃기긴 한데 마음 한편으로 웃프다. |
| 笑えるけど、心のどこかで切ない。 | |
| ・ | 우리 현실을 잘 보여줘서 더 웃프다. |
| 私たちの現実をよく表していて、なおさら笑えない。 | |
| ・ | 그 장면은 보고 있으면 웃프다. |
| あの場面は見ていると苦笑してしまう。 | |
| ・ | 현실이 너무 웃프다. |
| 現実があまりにも笑えて悲しい。 | |
| ・ | 다들 웃고 있었지만 분위기는 웃프다. |
| みんな笑っていたが、雰囲気は苦笑いものだった。 | |
| ・ | 그의 실패담이 웃프게 느껴졌다. |
| 彼の失敗談は笑えて切なく感じられた。 | |
| ・ | 농담처럼 들리지만 사실은 웃프다. |
| 冗談みたいだけど、実は切なくて笑えない。 | |
| ・ | 월급날인데 통장 잔고가 없는 게 웃프다. |
| 給料日なのに残高がないのが笑うに笑えない。 | |
| ・ | 이 상황, 진짜 웃프다. |
| この状況、ほんと笑えて悲しい。 | |
| ・ | 널뛰기를 하다가 웃음이 터졌다. |
| 板跳びをしていると笑いがこぼれた。 | |
| ・ | 그는 키득키득 웃으며 장난을 계속했다. |
| 彼はくすくす笑いながらいたずらを続けた。 | |
| ・ | 키득키득 웃으며 이야기를 나눴다. |
| くすくす笑いながら話を交わした。 | |
| ・ | 영화 속 장면에 키득키득 웃었다. |
| 映画のシーンにくすくす笑った。 | |
| ・ | 회의 중에 키득키득 웃으면 안 된다. |
| 会議中にくすくす笑ってはいけない。 | |
| ・ | 키득키득 웃는 모습이 귀여웠다. |
| くすくす笑う姿が可愛かった。 | |
| ・ | 그의 실수에 모두 키득키득 웃었다. |
| 彼の失敗にみんなくすくす笑った。 | |
| ・ | 선생님 몰래 키득키득 웃었다. |
| 先生に内緒でくすくす笑った。 | |
| ・ | 그녀는 키득키득 웃으며 이야기를 했다. |
| 彼女はくすくす笑いながら話をした。 | |
| ・ | 아이들이 키득키득 웃으며 놀고 있다. |
| 子どもたちがくすくす笑いながら遊んでいる。 | |
| ・ | 객기 있는 모습이 오히려 웃겼다. |
| 張り切る姿がかえって面白かった。 | |
| ・ | 닮은꼴 친구끼리 서로 웃었다. |
| 似ている友達同士でお互い笑った。 | |
| ・ | 그녀의 미소를 보고 황홀히 웃었다. |
| 彼女の微笑を見てうっとりと笑った。 | |
| ・ | 익살꾸러기 같은 말투가 사람들을 웃게 한다. |
| ひょうきんな話し方が、人々を笑わせる。 | |
| ・ | 익살꾸러기 같은 말투가 사람들을 웃게 한다. |
| ひょうきんな話し方が、人々を笑わせる。 | |
| ・ | 자선냄비에 기부한 돈은 어려운 이웃에게 전달된다. |
| 慈善鍋に寄付されたお金は困っている人々に届けられる。 | |
| ・ | 자선냄비에 기부한 돈은 어려운 이웃에게 전달된다. |
| 慈善鍋の鐘の音が年末の雰囲気を感じさせる。 | |
| ・ | 우물가에서 들려오는 웃음소리가 정겹다. |
| 井戸端から聞こえる笑い声が懐かしい。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 웃음으로 훤하다. |
| 彼の顔は笑顔で明るい。 | |
| ・ | 그는 사람들 앞에서만 가식적으로 웃는다. |
| 彼は人前でだけ取り繕って笑う。 |
