<の韓国語例文>
・ | 주식은 기업의 자금 조달 수단으로 널리 인지되어 있다. |
株式は企業の資金調達手段として広く認知されている。 | |
・ | 오늘 경기에서의 실점은 누구의 책임인지 확인할 필요가 있다. |
今日の試合での失点は誰の責任かを見極める必要がある。 | |
・ | 지난 1년 동안 경제 분야에서 거둔 성취가 무엇인지 묻자 말문이 막혔다. |
この1年間に経済分野で収めた成果とは何か、という問いに言葉が詰まった。 | |
・ | 시각적인 디자인은 브랜드의 인지도를 높입니다. |
視覚的なデザインはブランドの認知度を高めます。 | |
・ | 내가 누구인지알기 위해서는 나의 내면의 목소리를 들어야 한다. |
私が誰なのか分かるためには、私の内面の声を聞かなければならない。 | |
・ | 무슨 말인지 아시겠어요? |
どういう話なのか分かりますか? | |
・ | 양심에 따를 것인지 윤리적인 결정을 내릴지 딜레마에 직면해 있었다. |
良心に従うか倫理的な決断をするかのジレンマに直面していた。 | |
・ | 금전적 안정을 추구할 것인지 자신의 꿈을 추구할 것인지의 딜레마에 직면해 있다. |
金銭的な安定を求めるか自分の夢を追うかのジレンマに直面している。 | |
・ | 용감한 것인지 무지한 것인지 구분이 되지 않는다. |
勇敢なのか無知なのか区別がつかない。 | |
・ | 그녀의 진의가 무엇인지 잘 모르겠다. |
彼女の真意が何なのかよくわからない。 | |
・ | 여자친구의 생년월일이 언제인지 긴가민가하여 다시 물어보았다. |
彼女の生年月日がいつだったかはっきりしないのでもう一度聞いてみた。 | |
・ | 그의 말은 어렴풋해서 무슨 말인지 모르겠다. |
彼の言葉はぼんやりしていて、何を言っているのか分からない。 | |
・ | 꿈인지 현실인지 애매하다. |
夢なのか現実なのか曖昧だ。 | |
・ | 긴장을 한 탓인지 다리가 와들와들 떨렸다. |
緊張をしたためなのか、足ががたがた震えた。 | |
・ | 투수는 체인지업을 던지기로 결정했다. |
ピッチャーはチェンジアップを投げることを決めた。 | |
・ | 그 투수는 체인지업으로 차례차례 삼진을 잡았다. |
そのピッチャーは、チェンジアップで次々と三振を奪った。 | |
・ | 그 투수는 체인지업으로 타자를 잡아냈다. |
そのピッチャーは、チェンジアップで打者を打ち取った。 | |
・ | 타자는 그의 체인지업에 대응하기 어렵다. |
打者は、彼のチェンジアップに対応するのが難しい。 | |
・ | 그의 체인지업은 제구력이 매력적이다. |
彼のチェンジアップは、制球力が魅力的だ。 | |
・ | 체인지업은 투수의 중요한 무기 중 하나다. |
チェンジアップは、ピッチャーの重要な武器の1つだ。 | |
・ | 타자는 그의 체인지업에 대응하기 어렵다. |
打者は、彼のチェンジアップに対応するのが難しい。 | |
・ | 그 투수는 체인지업을 구사하며 타자를 농락했다. |
そのピッチャーは、チェンジアップを駆使して打者を翻弄した。 | |
・ | 그의 체인지업은, 세로의 낙차가 크다. |
彼のチェンジアップは、縦の落差が大きい。 | |
・ | 그의 체인지업은 완벽한 변화구다. |
彼のチェンジアップは、完璧な変化球だ。 | |
・ | 이 투수는 체인지업을 무기로 하고 있다. |
このピッチャーは、チェンジアップを武器にしている。 | |
・ | 그의 체인지업 스핀이 훌륭하다. |
彼のチェンジアップは、スピンが素晴らしい。 | |
・ | 이번 시즌, 그는 체인지업을 연마했다. |
今シーズン、彼はチェンジアップを磨き上げた。 | |
・ | 그의 체인지업은 속구와의 대비가 아름답다. |
彼のチェンジアップは、速球とのコントラストが美しい。 | |
・ | 체인지업을 사용하면 투수의 변화가 넓어진다. |
チェンジアップを使うと、ピッチャーのバリエーションが広がる。 | |
・ | 오늘 연습에서는 체인지업을 연습합니다. |
今日の練習では、チェンジアップを練習します。 | |
・ | 풀카운트에서 바깥쪽 낮은 체인지업을 때렸다. |
フルカウントから外角低めへのチェンジアップを打った。 | |
・ | 그 투수의 체인지업은 타자를 놀라게 했다. |
そのピッチャーのチェンジアップは、バッターを驚かせた。 | |
・ | 투수가 체인지업을 던졌습니다. |
投手がチェンジアップを投げました。 | |
・ | 그녀는 자신의 이름을 체크하고 올바른 철자인지 확인했습니다. |
彼女は自分の名前をチェックして、正しいスペルかどうか確認しました。 | |
・ | 노화는 기억력이나 인지 기능의 저하를 초래할 수 있습니다. |
老化は、記憶力や認知機能の低下をもたらすことがあります。 | |
・ | 골프 대회에서 그 선수가 대회를 연패할 것인지 주목되고 있다. |
ゴルフ大会であの選手が大会を連覇するか注目されています。 | |
・ | 그의 말은 오락가락해서 무슨 말인지 모르겠다. |
彼の話は行ったり来たりして、何を言っているのかわからない。 | |
・ | 무슨 말인지 잘 모르겠다. |
何を言ってるのかよく分からない。 | |
・ | 무슨 일인지 말해 보세요. |
何のことなのか言ってみてください。 | |
・ | 이 전자레인지는 내가 써 봤던 것 중에 가성비가 최고야. |
この電子レンジは私が使ってきたものの中で、コスパが一番だよ。 | |
・ | 스펀지를 사용해서 가스레인지를 깨끗하게 했어요. |
スポンジを使ってガスレンジをきれいにしました。 | |
・ | 이 캠페인은 인터넷 광고를 매체로 하여 브랜드 인지도를 높였습니다. |
このキャンペーンは、インターネット広告を媒体にしてブランド認知を高めました。 | |
・ | 냉동한 고기를 전자레인지로 해동하다. |
冷凍したお肉を電子レンジで解凍する。 | |
・ | 중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다. |
重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。 | |
・ | 이들의 선의의 행동은 인지상정을 보여주며 지역사회의 존경을 받고 있다. |
彼らの善意の行動は、人情の常を示しており、地域社会からの尊敬を集めている。 | |
・ | 그녀의 자애로운 행동은 인지상정에 의한 것으로 사람들의 마음에 따뜻함을 가져다 주었다. |
彼女の慈愛の行動は、人情の常に準拠しており、人々の心に温かさをもたらした。 | |
・ | 그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하게 여기고 있다. |
その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。 | |
・ | 그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 | |
・ | 인지상정으로 그는 친구를 도왔다. |
人情の常に従って、彼は友人を助けた。 | |
・ | 그 지시는 애매모호해서 우리는 다음 단계가 무엇인지 모릅니다. |
その指示はあいまいで、私たちは次のステップが何か分かりません。 |