<제대로の韓国語例文>
| ・ | 양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다. |
| 良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。 | |
| ・ | 그는 살아생전, 결혼은커녕 제대로 된 연애 한번 못 해봤다. |
| 彼は生きているうちは結婚はおろかちゃんとした恋愛すら一度も出来できなかった。 | |
| ・ | 목이 뻣뻣해서 제대로 안 돌아가요. |
| 首がこって、うまく回らないんですよ。 | |
| ・ | 식욕이 없어서 하루 한 끼도 제대로 못 먹었어요. |
| 食欲なくて1日一食もまともに食べれなかった | |
| ・ | 예약이 제대로 되어 있지 않아서 기분이 나쁘다. |
| 予約がしっかりできていなくて、気分が悪い。 | |
| ・ | 마비란 손발을 제대로 움직일 수 없는 상태를 말합니다. |
| 麻痺とはうまく手足を動かせない状態のことをいいます。 | |
| ・ | 한국어 발음을 제대로 알아듣지 못하다. |
| 韓国語の発音を正しく聞き取れていない。 | |
| ・ | 승압제는 부작용이 있기 때문에 제대로 사용방법을 지켜야 한다. |
| 昇圧薬は副作用があるため、きちんと使用方法を守る必要がある。 | |
| ・ | 실상에 대해 제대로 조사할 필요가 있다. |
| 実状についてよく調べる必要がある。 | |
| ・ | 여름 휴가를 눈치가 보여 제대로 누리지 못했다. |
| 夏休みを人の目が気になって楽しむことができなかった。 | |
| ・ | 그는 제대로 신고하고 엽총을 소지하고 있다. |
| 彼はちゃんと届けを出して猟銃を所持している。 | |
| ・ | 문제를 유야무야하지 말고 제대로 대화를 하는 것도 중요합니다. |
| 問題をうやむやにせずにしっかりと話し合いをすることも大切です。 | |
| ・ | 유야무야하지 말고 제대로 확인하도록 하죠. |
| うやむやにせずきちんと確認するようにしましょう。 | |
| ・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
| 文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
| ・ | 일본인이라 하더라도 경어를 제대로 사용하는 것은 어렵습니다. |
| 日本人といっても敬語を上手に使うのは難しいです。 | |
| ・ | 세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다. |
| 世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。 | |
| ・ | 응급 환자가 제대로 치료를 받느냐 받지 못하느냐에 따라 환자의 생사가 갈릴 수 있다. |
| 正しく治療を受けるか受けられないかにより、患者の生死が分かれることがある。 | |
| ・ | 이유가 어떻든 간에 지각한 것이 사실이라면 제대로 사과해야 합니다. |
| 理由が何であれ、遅刻したのが事実ならきちんと謝るべきです。 | |
| ・ | 제대로 일한 경험도 없고, 역시 자신에게는 적합하지 않다고 돌아가려고 한다. |
| ろくに働いた経験もなく、やはり自分には向いていないと帰ろうとする。 | |
| ・ | 한국어를 제대로 말할 수 없으면 한국 회사에서 일하기는 어려울 거야. |
| 韓国語がろくに喋れないなら、韓国の会社で働くのは難しいだろう。 | |
| ・ | 손님 대접을 하느라고 받도 제대로 먹지 못했어요. |
| お客さんのもてなしをしようとしてご飯もまともに食べることができなかったです. | |
| ・ | 제대로 대접 받아본 적이 없다. |
| まともにもてなされたことがない。 | |
| ・ | 나는 가장으로서 제대로 가족을 지키겠습니다. |
| わたしは家長としてしっかりと家族を守ります。 | |
| ・ | 집이 가난해서 피죽도 제대로 못 먹고 자랐다. |
| 家が貧乏でヒエお粥さえまともに食べられずに育った。 | |
| ・ | 노숙자에 대해 편견이 심하고 무책임했던 경찰은 사건을 제대로 조사하지 않았다. |
| ホームレスについて偏見がひどく無責任だった警察は、事件をちゃんと捜査しなかった。 | |
| ・ | 제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다. |
| ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。 | |
| ・ | 사고 방지를 위해, 백미러를 제대로 확인해 주세요. |
| 事故防止のために、バックミラーをしっかり確認してください。 | |
| ・ | 제대로 하지도 못하면서 하겠다고 나서지 마. |
| まともに出来もしない癖に、でしゃばるな。 | |
| ・ | 학창시절에는 공부도 제대로 안 하고 놀기만 했어요. |
| 学生時代には、勉強もろくにしないで遊んでばかりいました。 | |
| ・ | 제대로 사랑 받아 본 적이 없다. |
| まともに愛されたことがない。 | |
| ・ | 고등학교도 제대로 졸업하지 못했다. |
| 高校もちゃんと卒業できなかった。 | |
| ・ | 제대로 된 사람과 사귀고 싶어요. |
| ちゃんとした人と付き合いたいです。 | |
| ・ | 바빠서 잠도 제대로 못 잤어요. |
| 忙しくてまともに寝られませんでした。 | |
| ・ | 제대로 손을 씻고 있습니까? |
| ちゃんと手を洗っていますか? | |
| ・ | 최근에 바빠서 아침 식사도 제대로 못 먹는다. |
| 最近は忙しくて、朝ごはんもろくに食べていない。 | |
| ・ | 제대로 이해하지 못했다. |
| ちゃんと理解できなかった。 | |
| ・ | 제대로 살아가고 싶다. |
| きちんと生きて行きたい。 | |
| ・ | 외국어를 제대로 배우고 싶다. |
| 外国語をきちんと学びたい。 | |
| ・ | 경영이 어렵다. 필요한 설비투자도 제대로 못 하는 상황이다. |
| 経営が厳しい。必要な設備投資もままならない状況になっている。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 아랫배 중심 부근을 중심으로 배를 제대로 움직이는 호흡법입니다. |
| 丹田呼吸とは、下腹の中心あたりを中心としてお腹をしっかりと動かす呼吸法です。 | |
| ・ | 제대로 감정을 통제하지 못하는 자신에게 염증을 느끼고 있다. |
| うまく感情をコントロールできない自分に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 초급일 때 제대로 기초를 공부해 둘 필요가 있습니다. |
| 初級のうちにしっかり基礎を学んでおく必要があります。 | |
| ・ | 세 끼를 제대로 먹으세요. |
| 3食きちんと食べよう。 | |
| ・ | 밤잠도 제대로 못 자고 일을 손에서 놓은 적이 하루도 없습니다. |
| 夜の睡眠もまともに取れず、仕事を手から放したことは一日もありません。 | |
| ・ | 패혈증은 세균이나 바이러스에 의한 감염증으로, 다양한 장기가 제대로 기능하지 않는 상태를 말한다. |
| 敗血症は細菌やウイルスによる感染症で、さまざまな臓器がうまく機能しなくなる状態をさす。 | |
| ・ | 실어증은 언어 영역이 손상되어, 언어를 제대로 사용하지 상태를 말합니다. |
| 失語症は言語領域が傷ついたため、言葉がうまく使えなくなる状態をいいます。 | |
| ・ | 말을 제대로 할 수 없는 실어증은 많은 경우가 후천성이다. |
| 言葉をうまく使うことができない失語症は多くの場合が後天性である。 | |
| ・ | 아직 감기가 제대로 낫지 않았으니 부디 무리하시지 마세요. |
| まだ風邪がちゃんと治ってないのですから、くれぐれも無理をなさらないでくださいね。 | |
| ・ | 최악의 경우 전기 공급이 제대로 안 돼 공장이 멈춰설 수도 있다. |
| 最悪の場合、電気供給がまともに行われず、工場が稼働停止になる可能性もある。 | |
| ・ | 지뢰사고의 책임은 안전관리를 제대로 하지 못한 국방부에 있다. |
| 地雷事故の責任は安全管理をまともにできなかった国防部にある。 |
