<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 그분은 아주 친절하시고, 항상 도와주십니다. |
| その方はとても親切で、いつも助けてくれます。 | |
| ・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
| 若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
| ・ | 술주정뱅이가 넘어졌다. |
| 酔っ払いが転んでしまった。 | |
| ・ | 술주정뱅이가 큰 소리로 노래를 부르고 있었다. |
| 酔っ払いが大声で歌っていた。 | |
| ・ | 술주정뱅이의 행동은 예측할 수 없으므로 주의가 필요하다. |
| 酔っ払いの行動が予測できないので、注意が必要だ。 | |
| ・ | 술주정뱅이를 보면 너무 가까이 가지 않는 게 좋다. |
| 酔っ払いを見かけたら、あまり近づかないほうがいい。 | |
| ・ | 술주정뱅이 때문에 역 앞이 시끄러워졌다. |
| 酔っ払いのせいで、駅前は騒がしくなった。 | |
| ・ | 술주정뱅이는 종종 주변에 피해를 주는 경우가 있다. |
| 酔っ払いはよく周りに迷惑をかけることがある。 | |
| ・ | 술주정뱅이가 길에서 자고 있는 걸 봤다. |
| 酔っ払いが道で寝ているのを見かけた。 | |
| ・ | 치외 법권은 주로 대사관과 영사관에 적용된다. |
| 治外法権は、主に大使館や領事館に適用される。 | |
| ・ | 비닐봉투에 물건을 넣어 주세요. |
| ビニール袋に商品を入れてください。 | |
| ・ | 갑티슈를 책상 위에 놓아 주세요. |
| ボックスティッシュを机の上に置いておいてください。 | |
| ・ | 광주리를 사용해서 수납 공간을 정리했어요. |
| かごを使って収納スペースを整理しました。 | |
| ・ | 이 광주리는 손수 만든 거에요. |
| このかごは手作りです。 | |
| ・ | 광주리를 사용해서 채소를 수확했습니다. |
| かごを使って野菜を収穫しました。 | |
| ・ | 광주리 안에 과자가 가득 들어있어요. |
| かごの中にお菓子がいっぱい入っています。 | |
| ・ | 세탁물을 광주리에 넣어 널러 갔어요. |
| 洗濯物をかごに入れて干しに行きました。 | |
| ・ | 그 광주리는 대나무로 만들어졌어요. |
| そのかごは竹でできています。 | |
| ・ | 광주리에 과일을 넣어서 옮겼어요. |
| かごに果物を入れて運びました。 | |
| ・ | 전기톱 조작은 간단하지만 충분히 주의를 기울여야 해요. |
| チェーンソーの操作は簡単ですが、十分に注意を払う必要があります。 | |
| ・ | 전기톱을 사용할 때는 안전에 주의해야 해요. |
| チェーンソーを使うときは安全に気をつけなければいけません。 | |
| ・ | 창호지는 습기에 약해서 주의가 필요해요. |
| 障子紙は湿気に弱いので、注意が必要です。 | |
| ・ | 쇠망치를 사용할 때는 안전에 주의하세요. |
| 金づちを使うときは、安全に気をつけてください。 | |
| ・ | 세면도구 중에서 치약이 가장 자주 사용된다. |
| 洗面用具の中で、歯ブラシが一番よく使われる。 | |
| ・ | 발모제는 부작용이 있을 수 있으므로 사용에 주의가 필요합니다. |
| 発毛剤は副作用がある場合があるので、使用には注意が必要です。 | |
| ・ | 약을 조제하기 위해 약사는 세심한 주의를 기울입니다. |
| 薬を調剤するために、薬剤師は細心の注意を払います。 | |
| ・ | 약을 조제받기 전에 알레르기가 있는지 알려주세요. |
| 薬を調剤してもらう前に、アレルギーがあるか伝えてください。 | |
| ・ | 약을 조제할 때 약의 양에 실수가 없도록 주의합니다. |
| 薬を調剤する際、薬の量に間違いがないか注意します。 | |
| ・ | 약사가 약을 지어 주었어요. |
| 薬剤師が薬を調剤してくれました。 | |
| ・ | 기침약은 증상을 완화시키는 데 도움을 주지만 근본적인 치료는 아닙니다. |
| 咳止めはあくまで症状を和らげるもので、根本的な治療ではありません。 | |
| ・ | 여행 중에 설사약을 쓰는 일이 자주 있어요. |
| 旅行中に下痢止めを使うことがよくあります。 | |
| ・ | 보청기를 착용하면 주변 소리도 잘 들린다. |
| 補聴器を着けていると、周りの音もよく聞こえます。 | |
| ・ | 알약은 목에 걸릴 수 있으므로 주의가 필요하다. |
| 錠剤は喉に引っかかることがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 알약은 일주일 동안 계속 먹어야 한다. |
| 錠剤を1週間飲み続ける必要があります。 | |
| ・ | 할머니는 자주 약을 달여 드셨다. |
| 祖母はよく薬を煎じて飲んでいた。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 사람들이 도와주었다. |
| 数え切れないほど多くの人が助けてくれた。 | |
| ・ | 화산섬 주변에는 용암으로 형성된 동굴이 많이 있다. |
| 火山島の周囲には、溶岩でできた洞窟もたくさんある。 | |
| ・ | 화산섬 주변은 매우 풍부한 생태계를 가지고 있다. |
| 火山島の周辺は、非常に豊かな生態系を持っている。 | |
| ・ | 화산섬인 제주도는 토지에 돌이 많아서 물이 빠지기 쉽다. |
| 火山島の済州島は、土地に石が多いため、水が抜けやすい。 | |
| ・ | 수업 중 졸린 눈을 비비고 있다가 선생님에게 주의를 받았다. |
| 授業中、眠い目をこすっていたら先生に注意された。 | |
| ・ | 이 방으로 짐을 옮겨 주세요. |
| この部屋に荷物を運んでください。 | |
| ・ | 직원들이 짐을 나르는 것을 도와주었다. |
| スタッフが荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| ・ | 주말에 여행을 가서 피로를 씻을 계획이에요. |
| 週末は旅行に行って疲れを取るつもりです。 | |
| ・ | 술은 고된 하루의 피로를 씻어 주는 유일한 낙이었다. |
| お酒はきつい一日の疲労を洗い流してくれる唯一の楽しみだった。 | |
| ・ | 여행의 피로를 씻어주다. |
| 旅行の疲れを癒してくれる | |
| ・ | 상어 지느러미를 사용한 요리는 축하 행사에서 자주 나와요. |
| ふかひれを使った料理は祝賀会でよく出されます。 | |
| ・ | 아삭아삭한 식감을 좋아해서 이 요리를 자주 만들어요. |
| さくさくした食感が好きなので、この料理をよく作ります。 | |
| ・ | 이 쌈장은 아주 매워요. |
| この包み味噌はとても辛いです。 | |
| ・ | 파절이랑 쌈장 더 주세요. |
| パジョリとサムジャンをもっとください。 | |
| ・ | 광고주가 비용 대비 효과를 확인하고 싶다고 해요. |
| 広告主が費用対効果を確認したいと言っています。 |
