<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은 전혀 말을 걸지 않는다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。 | |
| ・ | 마음 상하는 말을 하지 말아 주세요. |
| 心が傷つくようなことを言わないでほしい。 | |
| ・ | 주머니가 넉넉할 때 가족과 여행을 가려고 한다. |
| 懐が暖かい時期に、家族と旅行に行こうと思う。 | |
| ・ | 주머니가 넉넉하면 생활도 풍요롭게 느껴진다. |
| 懐が暖かいと、生活も豊かに感じる。 | |
| ・ | 주머니가 넉넉해지면 마음에도 여유가 생긴다. |
| 懐が暖かくなると、心にも余裕ができる。 | |
| ・ | 그는 주머니가 넉넉해서 어려울 때마다 항상 도와준다. |
| 彼は懐が暖かいから、困った時にはいつも助けてくれる。 | |
| ・ | 최근 주머니가 넉넉해져서 조금 사치를 해보려고 한다. |
| 最近、懐が暖かくなってきたので、少し贅沢をしてみよう。 | |
| ・ | 이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
| 今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 | |
| ・ | 상사는 내 실수를 눈 감아 주었다. |
| 上司は私の失敗を大目に見てくれた。 | |
| ・ | 이번 실수는 눈 감아 주자. |
| 今回のミスは大目に見てあげよう。 | |
| ・ | 선생님은 숙제를 잊은 것을 눈 감아 주셨다. |
| 先生は宿題を忘れたことに目をつぶってくれた。 | |
| ・ | 그의 실수는 눈 감아 주자. |
| 彼の失敗には目をつぶってあげよう。 | |
| ・ | 이번만큼은 눈을 감아 주기로 했다. |
| 今回だけは目をつぶることにする。 | |
| ・ | 아이의 비위를 맞추기 위해 과자를 주었다. |
| 子供の機嫌を取るためにお菓子をあげた。 | |
| ・ | 그 아이는 자주 친구들에게 심술 사납게 굴고, 다른 아이들이 곤란해하는 것을 즐긴다. |
| その子供はよく友達に意地悪をして、他の子たちが困っているのを見て楽しんでいる。 | |
| ・ | 알면서도 가르쳐 주지 않다니 심술이 사납다. |
| 知っているのに、教えてくれないなんて、意地が悪い。 | |
| ・ | 회의 중에 주변 소음이 정신이 사납게 해서 집중할 수 없었다 |
| 会議中に周りの音が気が散って集中できなかった。 | |
| ・ | 기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수 있다. |
| 気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。 | |
| ・ | 기가 세서 주변 사람들에게 하고 싶은 말을 바로 말하는 스타일이다. |
| 気が強いから、周りの人に言いたいことをすぐ言うタイプだ。 | |
| ・ | 그는 우를 범하고 주변의 신뢰를 잃었다. |
| 彼は愚かを犯し、周りの信頼を失った。 | |
| ・ | 운세를 보는 것을 좋아해서 매주 점괘를 확인한다. |
| 運勢を見るのが好きで、毎週占いをチェックしている。 | |
| ・ | 그녀는 자주 점술로 운세를 보는 데 몰두하고 있다. |
| 彼女はよく占いで運勢を見ることに夢中になっている。 | |
| ・ | 좋아하는 사람과 눈이 마주친 순간, 가슴이 두근거렸다. |
| 好きな人と目が合った瞬間、胸がどきどきした。 | |
| ・ | 그는 어려운 사람을 보고 눈물을 훔치며 도와주고 싶어졌다. |
| 彼は困っている人を見て、涙を流して助けたくなった。 | |
| ・ | 그의 연주에 감동해 눈물을 훔쳤다. |
| 彼の演奏に感動し、涙した。 | |
| ・ | 두 사람은 아주 깨가 쏟아지는 커플이다. |
| 二人はとても仲むつまじいカップルだ。 | |
| ・ | 정치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다. |
| 政治家の影響力が働く場面をよく見かける。 | |
| ・ | 나쁜 일에 발을 담그면 금방 주변 사람들도 엮인다. |
| 悪いことに関わると、すぐに周りの人も巻き込まれる。 | |
| ・ | 그의 말과 행동에 주먹이 운다. |
| 彼の言動に対して、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 그의 배신에 주먹이 운다. |
| 彼の裏切りに、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 너무 참을 수 없어서 주먹이 운다. |
| あまりのひどさに、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 신주쿠행 전철이 지연되고 있습니다. |
| 新宿行きの電車が遅れています。 | |
| ・ | 철로변에 살아서 기차 소리가 자주 들린다. |
| 線路沿いに住んでいるので、電車の音がよく聞こえる。 | |
| ・ | 가족이 도와주면 마음이 든든하다. |
| 家族が支えてくれると心強い。 | |
| ・ | 그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다. |
| 彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いです。 | |
| ・ | 나는 보는 눈이 없어서 자주 실패한다. |
| 私は見る目がないので、よく失敗してしまう。 | |
| ・ | 사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오. |
| 人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。 | |
| ・ | 그녀는 자주 모양을 내며 머리를 다듬는다. |
| 彼女はよく格好をつけて髪を整えている。 | |
| ・ | 한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다. |
| 一人の陪審員が少女の無罪を主張した。 | |
| ・ | 피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
| 被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 | |
| ・ | 그는 그 땅의 소유권을 법적으로 주장하고 있다. |
| 彼はその土地の所有権を法的に主張している。 | |
| ・ | 그에게는 무죄를 주장할만한 충분한 증거가 있다. |
| 彼には無罪を主張するだけの十分な証拠がある。 | |
| ・ | 법정에서 무죄를 주장했다. |
| 法廷で無罪を主張した。 | |
| ・ | 무죄를 주장하다. |
| 無罪を主張する。 | |
| ・ | 법원이 판결을 내리는 것은 다음 주다. |
| 裁判所が判決を下すのは来週だ。 | |
| ・ | 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
| 民主主義は参加者の合議が必要です。 | |
| ・ | 그는 부주의로 손해를 봤다. |
| 彼は不注意で損をした。 | |
| ・ | 최근 주식에서 손해를 보고 있다. |
| 最近、株で損をしている。 | |
| ・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
| 自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
| ・ | 주식 투자로 손해를 봤다. |
| 株投資で損害を被った。 |
