<の韓国語例文>
・ | 액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 | |
・ | 필요시에는 언제든지 연락 주세요. |
必要な時にはいつでも連絡ください。 | |
・ | 그 과일을 모두 주세요. |
その果物をすべて下さい。 | |
・ | 쓰레기를 모아서 쓰레기통에 넣어 놔 주세요. |
ゴミをまとめて、ゴミ箱に入れておいてください。 | |
・ | 폭력을 당하면 틈을 봐서 주저하지 말고 경찰서로 통보해 주세요. |
暴力をふるわれたら、隙を見てためらわず警察署に通報して下さい。 | |
・ | 여기에 날인해 주세요. |
こちに捺印してください。 | |
・ | 소금을 조금 넣어 주세요. |
塩を少し入れてください。 | |
・ | 조금 기다려 주세요. |
少し待って下さい。 | |
・ | 아래의 순서로 쿠키를 허가해 주세요. |
次の手順で、クッキーを許可してください。 | |
・ | 불필요한 어플을 삭제하는 방법을 알려주세요. |
不要なアプリケーションを削除する方法を教えてください。 | |
・ | 볼에 계란 30개를 넣고 져어주세요. |
ボールに卵30個を入れてかき回してください。 | |
・ | 교통사고의 사후 처리 수순 좀 알려주세요. |
交通事故の事後処理の手順を教えてください. | |
・ | 수업료는 납입 기간 내에 계좌 이체 또는 은행 송금에 의해 납부해 주세요. |
授業料は、納入期限内に、 口座振替、又は銀行振込により納付していただくことになります。 | |
・ | 삼각형의 3변이 주어졌을 때 면적을 구하는 방법을 알려주세요. |
三角形の3辺が与えられたときの面積の求め方を教えてください。 | |
・ | 세금 납부는 편리한 계좌 이체를 이용해 주세요. |
税金の納付は便利な口座振替をご利用ください。 | |
・ | 신발끈을 묶는 요령을 알려 주세요. |
靴ひもの結び方のコツを教えてください。 | |
・ | 연필 말고 볼펜으로 써 주세요. |
鉛筆ではなく、ボールペンで書いてください。 | |
・ | 괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 | |
・ | 연료를 보급할 때는 반드시 다음 사항을 지켜 주세요. |
燃料を補給するときは、必ず次の点を守ってください。 | |
・ | 기입을 미스할 경우는 선 두 개를 그어서 정정해 주세요. |
記入ミスをした場合は、二本線で消して訂正してください。 | |
・ | 다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 | |
・ | 뒷정리를 깨끗이 하고 쓰레기는 지정된 장소에 버려주세요. |
片づけをきれいにし、ごみは指定された場所に捨ててください。 | |
・ | 초본과 등본을 각각 한 부 발행해 주세요. |
抄本と謄本を各々1部を発行してください。 | |
・ | 급히 본건 계약서를 작성해 주세요. |
至急、本件の契約書を作ってください。 | |
・ | 소지품은 각자 관리해 주세요. |
所持品は各自で管理してください。 | |
・ | 건축물의 건축에 대해서는 행정 관청에 신청서를 제출해 주세요. |
建築物の建築については行政庁に届出を提出してください。 | |
・ | 여기서 내려 주세요. |
ここで降ろしてください。 | |
・ | 서류에 서명 날인해 주세요. |
書類に署名捺印して下さい。 | |
・ | 서류는 신청자의 자필로 기입해 주세요. |
書類は申込者の自筆で記入してください。 | |
・ | 명세서와 지급 금액에 차이가 있으니 가능한 한 빨리 수정해 주세요. |
明細書と支払金額に相違がみられたので、できるだけ早く修正してください。 | |
・ | 휴대품은 담당자가 지시하는 장소에 놓아 주세요. |
携帯品は、担当者の指示する場所に置いてください。 | |
・ | 시험장은 예정이니까 반드시 수험표에서 확인해 주세요. |
試験会場は予定ですので、必ず受験票で確認してください。 | |
・ | 시험장에는 반드시 공공 교통기관을 이용해 주세요. |
試験会場へは必ず公共の交通機関を利用してください。 | |
・ | 아래에서 해당되는 것을 확인해 주세요. |
下記よりあてはまるものをご確認ください。 | |
・ | 카드를 분실 또는 도난당한 경우 바로 연락 주세요. |
カードの紛失・盗難にあった場合は、すぐにご連絡ください。 | |
・ | 이 기계 사용법 좀 알려 주세요. |
この機械の使い方を教えてください。 | |
・ | 건물의 정면 입구를 이용해 주세요. |
建物の正麺の入口からお入りください。 | |
・ | 명의를 변경하고 싶을 때의 절차를 알려주세요. |
名義を変更したいときの手続きを教えてください。 | |
・ | 내장 지방이 좀처럼 없어지지 않는 경우의 원인과 대처법을 알려주세요. |
内臓脂肪がなかなか落ちない場合の原因と対処法を教えてほしいです。 | |
・ | 기간 내에 반드시 수강신청을 해 주세요. |
期間内に必ず履修登録をしてください。 | |
・ | 참가비를 입금하시고 이름과 연락처를 메일로 보내 주세요. |
参加費を入金なさり、名前と連絡先をメールで送ってください。 | |
・ | 국민연금 보험료를 납부하는 것이 곤란한 경우는 면제・납부 유예 제도를 이용해 주세요. |
国民年金の保険料を納めることが困難な場合は、免除・納付猶予制度をご利用ください。 | |
・ | 타사 제품의 파이어 월을 사용하고 있는 경우는 아래의 주소 및 포트 번호를 허가해 주세요. |
他社製のファイアウォールを使用している場合、以下のアドレスおよびポート番号を許可してください。 | |
・ | 초진의 경우는 소개장을 지참해 주세요. |
初診の際は、紹介状をご持参ください。 | |
・ | 베개커버 좀 빨아 주세요. |
枕カバーをちょっと洗ってください。 | |
・ | 인감에 새길 손님의 성명을 기입해 주세요. |
印鑑に彫るお客様の姓名をご記入いただきます。 | |
・ | 전화 이력을 이용해 연락처에 등록하는 방법을 알려주세요. |
電話の履歴から連絡先に登録する方法を教えてください。 | |
・ | 쓰레기는 분리수거 해서 버려 주세요. |
ごみは分別収集して捨ててください。 | |
・ | 펜 좀 빌려주세요. |
ペンを貸してください。 | |
・ | 김밥 한 줄 주세요. |
のり巻き一本ください。 |