<찍다の韓国語例文>
| ・ | 그들의 새 집은 널찍한 발코니가 있다. |
| 彼らの新居は広々としたバルコニーがある。 | |
| ・ | 테라스는 널찍해서 경치를 즐기기에 좋다. |
| テラスは広々としていて、景色を楽しむのに最適だ。 | |
| ・ | 그녀의 옷장은 널찍해서 많은 옷을 수납할 수 있다. |
| 彼女のクローゼットは広々としており、たくさんの服を収納できる。 | |
| ・ | 그의 새 차는 널찍한 트렁크 공간이 있다. |
| 彼の新しい車は広々としたトランクスペースがある。 | |
| ・ | 주방은 널찍해서 요리하는 것이 즐겁다. |
| キッチンは広々としており、料理をするのが楽しい。 | |
| ・ | 마당은 널찍해서 아이들이 놀기에 안성맞춤이다. |
| 庭は広々としていて、子供たちが遊ぶのに最適だ。 | |
| ・ | 그들의 새 집은 널찍하다. |
| 彼らの新しい家は広々としている。 | |
| ・ | 그들의 집 마당에는 널찍한 채소밭이 있다. |
| 彼らの家の庭には広々とした野菜畑がある。 | |
| ・ | 생각보다 방이 널찍해서 좋다. |
| 思ったより 部屋が広々としていい。 | |
| ・ | 고개 정상에서 사진을 찍는 것은 즐거운 추억이 된다. |
| 峠の頂上で写真を撮るのは楽しい思い出になる。 | |
| ・ | 그는 버섯 사진을 찍는 것을 좋아합니다. |
| 彼はキノコの写真を撮るのが好きです。 | |
| ・ | 이사할 곳의 새 아파트는 널찍합니다. |
| 引っ越し先の新しいアパートは広々としています。 | |
| ・ | 트레킹 중에 멋진 사진을 찍을 수 있었어요. |
| トレッキング中に素晴らしい写真を撮ることができました。 | |
| ・ | 결혼생활 동안은 끔찍한 불행의 연속이었다. |
| 結婚生活の間、惨たらしい不幸の連続だった。 | |
| ・ | 낙서를 발견하면 사진을 찍어서 증거로 보관하세요. |
| 落書きを見つけたら、写真を撮って証拠として保管してください。 | |
| ・ | 주차 공간이 한정되어 있기 때문에 일찍 도착하는 것이 좋습니다. |
| 駐車スペースが限られているので、早めに到着した方が良いです。 | |
| ・ | 술자리에서 일찍 돌아가려는 것을 만류했어요. |
| 飲み会から早く帰ろうとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 아이들은 매일 학교 통학을 위해 일찍 일어나고 있습니다. |
| 子供たちは毎日学校への通学に早起きしています。 | |
| ・ | 먼 곳에서 통근하고 있기 때문에 매일 일찍 일어나야 합니다. |
| 遠方から通勤しているので、毎日早起きしなければなりません。 | |
| ・ | 그녀는 초콜릿을 녹여서 과일에 찍어 즐기고 있습니다. |
| 彼女はチョコレートを溶かして、フルーツにつけて楽しんでいます。 | |
| ・ | 그녀는 항공권을 확보하기 위해 일찍 예약했습니다. |
| 彼女は航空券を確保するために早めに予約しました。 | |
| ・ | 농부는 아침 일찍부터 쟁기를 이용해 밭일을 시작했다. |
| 農夫は朝早くから鋤を使って畑仕事を始めた。 | |
| ・ | 일찍 자는 것이 건강에 좋아요. |
| 早く寝るのが健康にいいです。 | |
| ・ | 일찍이 이 장소에서는 큰 문명이 번성했다고 한다. |
| かつてこの場所では、大きな文明が繁栄していたそうだ。 | |
| ・ | 카메라의 포커스를 맞추면, 피사체가 선명히 찍힙니다. |
| カメラのフォーカスを合わせることで、被写体が鮮明に写ります。 | |
| ・ | 일요일도 늦잠을 자지 말고 일찍 일어나세요. |
| 日曜日も寝坊しないで、早く起きてください。 | |
| ・ | 사자 사진을 찍기 위해 아프리카 사파리에 갈 거예요. |
| ライオンの写真を撮るために、アフリカのサファリに行くつもりです。 | |
| ・ | 냇가에서 사진을 찍으며 경치를 즐겼다. |
| 小川のほとりで写真を撮りながら景色を楽しんだ。 | |
| ・ | 바닷가 풍경은 사진으로 찍을 가치가 있다. |
| 海辺の風景は写真に撮る価値がある。 | |
| ・ | 보기에도 끔찍한 광경에 그는 기절했다. |
| 見るも無残な光景に、彼は気絶した。 | |
| ・ | 그 끔찍한 사고의 목격자는 그 광경을 보고 기절해 버렸습니다. |
| その恐ろしい事故の目撃者は、その光景を見て気絶してしまいました。 | |
| ・ | 그 끔찍한 뉴스를 듣고 그녀는 충격으로 기절했습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 아, 깜찍이야. |
| あ、ビックリした。 | |
| ・ | 내일부터 중요한 일이 시작되기 때문에 일찍 잤다. |
| 明日から大事な仕事が始まるため、早く寝た。 | |
| ・ | 일찍 일어나면 이슬이 아직 땅에 맺혀 있어요. |
| 早起きすると、露がまだ地面についています。 | |
| ・ | 택배가 배달 예정 시간보다 일찍 도착했다. |
| 宅配便が配達予定時間よりも早く到着した。 | |
| ・ | 아침 일찍 빵집이 열리기 때문에 신선한 빵을 살 수 있습니다. |
| 朝早くにパン屋が開くので、新鮮なパンを買うことができます。 | |
| ・ | 제빵사는 아침 일찍부터 일하고 있어요. |
| パン職人は朝早くから働いています。 | |
| ・ | 급해서 평소보다 일찍 일어났다. |
| 急だから、いつもより早く目覚めた。 | |
| ・ | 양지를 찾아 아침 일찍부터 산책을 나간다. |
| 陽地を求めて、朝早くから散歩に出かける。 | |
| ・ | 저는 아날로그 카메라를 가지고 사진을 찍습니다. |
| 私はアナログカメラを持って写真を撮ります。 | |
| ・ | 그녀는 활짝 웃으며 사진을 찍었다. |
| 彼女はにっこりと笑いながら写真を撮った。 | |
| ・ | 활짝 웃으며 사진을 찍었습니다. |
| ニッコリ笑って写真を撮りました。 | |
| ・ | 그녀는 배시시 웃으며 사진을 찍었다. |
| 彼女はにっこりと笑いながら写真を撮った。 | |
| ・ | 그들은 예정일보다 일찍 출산했지만 모자 모두 건강합니다. |
| 彼らは予定日よりも早く出産しましたが、母子ともに健康です。 | |
| ・ | 미팅이 일찍 종료되었습니다. |
| ミーティングが早めに終了しました。 | |
| ・ | 이벤트는 예정보다 일찍 종료되었습니다. |
| イベントは予定よりも早く終了しました。 | |
| ・ | 예기치 않게 갑자기 비가 내리기 시작해 피크닉은 일찍 종료되었습니다. |
| 予期せず、突然雨が降り始め、ピクニックは早めに終了しました。 | |
| ・ | 장미원에서 많은 장미를 사진으로 찍었습니다. |
| バラ園でたくさんのバラを写真に撮りました。 | |
| ・ | 나이가 든 탓일까 아침에 일찍 눈을 뜨게 됩니다. |
| 年をとったせいか、朝早く目が覚めてしまいます。 |
