<풀다の韓国語例文>
| ・ | 스푼 끝에는 작은 장식이 달려 있습니다. |
| スプーンの先端には小さな装飾がついています。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 스푼은 고품질입니다. |
| このレストランのスプーンは高品質です。 | |
| ・ | 스푼을 사용해서 커피에 설탕을 넣습니다. |
| スプーンを使ってコーヒーに砂糖を入れます。 | |
| ・ | 스푼을 사용해서 아이스크림을 먹습니다. |
| スプーンを使ってアイスクリームを食べます。 | |
| ・ | 테이블에 스푼이 놓여 있습니다. |
| テーブルにスプーンが置かれています。 | |
| ・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
| この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
| ・ | 한 스푼 입에 넣자 압안에서 부드럽게 녹아 든다. |
| ひとさじ口に入れると、口の中でなめらかにとろけていく。 | |
| ・ | 밀가루를 사용하여 빵 반죽을 부풀립니다. |
| 小麦粉を使ってパン生地を膨らませます。 | |
| ・ | 반죽이 크게 부풀었어요. |
| 生地が大きく膨らみました。 | |
| ・ | 그는 상의 단추를 풀었다. |
| 彼は上着のボタンを外した。 | |
| ・ | 일부러 단추를 하나 풀고 입다. |
| わざとボタンを一つ外して着る。 | |
| ・ | 단추를 풀다. |
| ボタンを外す。 | |
| ・ | 그녀는 단추를 풀고 재킷을 벗고 따뜻한 실내로 들어갔다. |
| 彼女はボタンを外してジャケットを脱ぎ、暖かい室内に入った。 | |
| ・ | 대회가 시작되기 전에 선수들은 몸을 풀었다. |
| 大会が始まる前に選手たちはウォーミングアップを行った。 | |
| ・ | 애벌레는 풀이나 나뭇잎을 먹고 영양을 얻는다. |
| 幼虫は草や木の葉を食べて栄養を得る。 | |
| ・ | 망아지가 풀밭에서 제멋대로 뛰어다니고 있다. |
| 子馬が、草むらで自由に走り回っている。 | |
| ・ | 심해의 비밀을 풀기 위해서는 과학자들의 연구가 필요합니다. |
| 深海の秘密を解き明かすためには、科学者たちの研究が必要です。 | |
| ・ | 학생들은 연필을 사용하여 수학 문제를 풀고 있었다. |
| 学生たちは鉛筆を使って、数学の問題を解いていた。 | |
| ・ | 코 풀고 난 휴지를 손으로 구겼다. |
| 鼻をかんだティッシュを握り潰した。 | |
| ・ | 어머니는 나에게 눈물을 보이지 않으려고 나오지도 않는 코를 풀었다. |
| 母は私に涙を見せまいと、出てもいない鼻を咬んだ。 | |
| ・ | 잘못 코를 풀어 버리면 코막힘을 더 악화시킬 염려가 있다. |
| 間違った鼻のかみ方をしてしまうと、鼻づまりをさらに悪化させてしまう恐れがある。 | |
| ・ | 코를 흥 풀다. |
| 鼻をチーンとかむ。 | |
| ・ | 코를 하도 많이 풀어서 피가 나왔어요. |
| 鼻をあまりにもたくさんかんだので、血が出てきました。 | |
| ・ | 코를 풀다 |
| 鼻をかむ。 | |
| ・ | 마사지를 받으면 발뒤꿈치의 피로가 풀린다. |
| マッサージを受けると、かかとの疲れが和らぐ。 | |
| ・ | 풀 위를 걸으면 가벼운 발자국 소리가 들린다. |
| 草の上を歩くと、軽い足音が静かに聞こえる。 | |
| ・ | 개의 족적이 풀밭을 가로지르고 있었다. |
| 犬の足跡が草地を横切っていた。 | |
| ・ | 몽키 렌치를 사용하여 볼트를 풀었습니다. |
| モンキーレンチを使ってボルトを緩めました。 | |
| ・ | 나사를 풀다. |
| ネジを外す。 | |
| ・ | 토끼는 풀을 먹고 살아요. |
| ウサギは草を食べて生きます。 | |
| ・ | 양은 풀을 선호하지만 염소는 풀보다 나무 싹이나 잎을 즐겨 먹습니다. |
| ヒツジは草を好みますが、ヤギは草よりも木の芽や葉を好んで食べます。 | |
| ・ | 양들이 초원에서 풀을 뜯고 있다. |
| 羊たちが草原で草を食んでいる。 | |
| ・ | 양은 풀을 먹는다. |
| 羊は草を食べる。 | |
| ・ | 양이 목초지에서 풀을 뜯고 있다. |
| 羊が牧草地で草を食べている。 | |
| ・ | 양이 풀을 뜯어 먹다. |
| 羊が草を食む。 | |
| ・ | 푹 자고 나니까 피곤이 풀렸다. |
| たっぷり寝たら疲れがとれた? | |
| ・ | 일이 잘 풀리길 바랍니다. |
| 事がうまく解決する事を願います。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 풀리지 않는 것 같다. |
| このごろ物事がうまくいっていないようだ。 | |
| ・ | 일은 다 잘 풀리는데, 연애는 왜 이렇게도 안 풀리는지 모르겠다. |
| 仕事は全て上手く行ってるのに、恋愛はどうしてこんなにも上手くいかないのか分からない。 | |
| ・ | 어쩐지 처음부터 일이 너무 잘 풀리더라니. |
| どうも最初から仕事がうまく行き過ぎだと思ってたんだよ。 | |
| ・ | 고민하던 일이 잘 풀렸다. |
| 悩んでいたことがうまく解決した。 | |
| ・ | 그는 심심풀이로 나무토막을 깎았다. |
| 彼はひまつぶしに木切れを削った。 | |
| ・ | 원한을 풀기 위해서 복수를 해도 진정한 의미로는 원한 감정은 풀리지 않습니다. |
| 恨みを晴らすために復讐をしても、本当の意味では恨みの感情は晴れません。 | |
| ・ | 원한을 풀다. |
| 恨みを晴らす。 | |
| ・ | 좀처럼 여독이 풀리지 않네요. |
| なかなか旅の疲れがとれないですね。 | |
| ・ | 여독을 풀다. |
| 旅の疲れを取る。 | |
| ・ | 요즘 같은 불경기에는 한 푼이라도 아껴야 해요. |
| 最近のような不景気には、一銭でも節約しないといけないです。 | |
| ・ | 돈 한 푼 없이 장사를 시작했다. |
| 一文無しの状態で商売を始めた。 | |
| ・ | 열심히 장사를 했지만 한 푼도 안 남았다. |
| 頑張って商売したが、一銭も残らなかった。 | |
| ・ | 사장은 망해서 한 푼도 없는 신세가 됐다. |
| 社長は破産して一文無しになった。 |
