<필요하다の韓国語例文>
| ・ | 수 싸움에서 이기려면 전략이 필요하다. |
| 駆け引きで勝つためには戦略が必要だ。 | |
| ・ | 일반사면은 국회의 동의가 필요하다. |
| 一般恩赦には国会の同意が必要だ。 | |
| ・ | 책상이 몇 개 필요합니까? |
| 机は何台必要ですか? | |
| ・ | 이혼할 때는 필요한 절차와 서류를 갖추는 것이 중요합니다. |
| 離婚する際には、必要な手続きや書類を整えることが大切です。 | |
| ・ | 새를 잡으려면 적당한 미끼가 필요해요. |
| 鳥を捕まえるには適切な餌が必要です。 | |
| ・ | 구두가 필요해서 한 켤레 샀다. |
| 靴が必要で一足買った。 | |
| ・ | 고객과의 소통 채널을 다양화할 필요가 있다. |
| 顧客とのコミュニケーションチャネルを多様化する必要がある。 | |
| ・ | 이건 어쩔 수 없는 문제니까 니가 걱정할 필요 없어. |
| これは仕方がない問題だから、お前が心配する必要ない。 | |
| ・ | 불필요한 친절은 사양합니다. |
| 不要な親切は遠慮します。 | |
| ・ | 납득할 만한 설명이 필요해요. |
| 納得のいく説明が必要です。 | |
| ・ | 통장을 만들려면 도장이 필요합니다. |
| 通帳を作るにははんこが必要です。 | |
| ・ | 죄질이 가볍지 않아서 엄벌이 필요하다. |
| 罪質が軽くないので厳罰が必要だ。 | |
| ・ | 고기에 양념을 재어 두는 시간이 필요합니다. |
| お肉に下味をつける時間が必要です。 | |
| ・ | 생선 밑 손질에는 칼질 기술이 필요해요. |
| 魚の下ごしらえには包丁の技術が必要です。 | |
| ・ | 식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다. |
| 食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。 | |
| ・ | 그녀는 필요한 말만 툭툭 던져 쉽게 오해를 산다. |
| 彼女は必要な言葉だけパンパン投げて、すぐに誤解を受ける。 | |
| ・ | 협착증 치료에는 수술이 필요한 경우도 있다. |
| 狭窄症の治療には手術が必要な場合もある。 | |
| ・ | 입원할 경우 근친자의 연락처가 필요하다. |
| 入院する場合は近親者の連絡先が必要だ。 | |
| ・ | 문제를 해결하려면 조직적인 대응이 필요하다. |
| 問題を解決するには組織的な対応が必要だ。 | |
| ・ | 조직적인 계획이 필요하다. |
| 組織的な計画が必要だ。 | |
| ・ | 사조직을 해산시킬 필요가 있다. |
| 私組織を解散させる必要がある。 | |
| ・ | 계약서는 꼼꼼히 정독할 필요가 있습니다. |
| 契約書は細かく精読する必要があります。 | |
| ・ | 갑자기 필요해서 저금에서 인출했다. |
| 急に必要になり、貯金から引き出した。 | |
| ・ | 현금을 인출하려면 카드가 필요하다. |
| 現金を引き出すにはカードが必要です。 | |
| ・ | 제도를 개선할 필요가 있다. |
| 制度を改善する必要がある。 | |
| ・ | 그는 계약 이행을 위해 필요한 자금을 확보했다. |
| 彼は契約履行のために必要な資金を確保した。 | |
| ・ | 양면 테이프를 사용할 때는 주의가 필요하다. |
| 両面テープを使うときは注意が必要だ。 | |
| ・ | 엄중한 경계가 필요합니다. |
| 厳重な警戒が必要です。 | |
| ・ | 같은 유형의 사건에 대해 일관된 판례가 필요하다. |
| 同じ種類の事件に対して一貫した判例が必要だ。 | |
| ・ | 앵커는 긴 시간 동안 뉴스를 진행하는 능력이 필요하다. |
| アンカーは長時間ニュースを進行する能力が必要である。 | |
| ・ | 이 사료는 소의 성장에 필요한 영양소가 풍부하다. |
| この飼料は牛の成長に必要な栄養素が豊富だ。 | |
| ・ | 의원을 제명하기 위해서는 출석 의원의 3분의 2 이상의 다수에 의한 의결을 필요로 한다. |
| 議員を除名するには、出席議員の三分の二以上の多数による議決を必要とする。 | |
| ・ | 사업자는 세금 신고를 위해 사업자 등록이 필요하다. |
| 事業者は税務申告のために事業者登録が必要だ。 | |
| ・ | 고순도의 실리콘 웨이퍼가 반도체 제조에 필요하다. |
| 高純度のシリコンウェハーが半導体製造に必要だ。 | |
| ・ | 신제품을 알리기 위한 다양한 선전 전략이 필요하다. |
| 新製品を知らせるためにさまざまな宣伝戦略が必要だ。 | |
| ・ | 오순도순하게 지내려면 서로 배려가 필요하다. |
| 仲良くやっていくにはお互いの思いやりが必要だ。 | |
| ・ | 겨울에는 두꺼운 이불이 필요하다. |
| 冬には厚い布団が必要だ。 | |
| ・ | 회의에 필요한 문건을 모두 준비했다. |
| 会議に必要な文書をすべて準備した。 | |
| ・ | 수의가 되려면 많은 전문 지식이 필요하다. |
| 獣医になるには多くの専門知識が必要だ。 | |
| ・ | 태풍이 임박하여 대비가 필요하다. |
| 台風が差し迫っているため準備が必要だ。 | |
| ・ | 장타를 치기 위해서는 힘과 기술이 모두 필요하다. |
| 長打を打つには力と技術の両方が必要だ。 | |
| ・ | 실사 결과 추가 개선이 필요하다는 판단이 내려졌다. |
| 実査の結果、追加改善が必要だという判断が下された。 | |
| ・ | 부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다. |
| 扶養家族欄は税金や福利厚生の手続きに必要な項目です。 | |
| ・ | 친분을 쌓는 데는 시간이 필요하다. |
| 親しい関係を築くには時間が必要だ。 | |
| ・ | 프로젝트 계획을 재구성할 필요가 있다. |
| プロジェクト計画を再構成する必要がある。 | |
| ・ | 국난 시기에 국민들의 단결이 필요하다. |
| 国難の時期に国民の団結が必要だ。 | |
| ・ | 추악한 현실을 개선하려는 노력이 필요하다. |
| 醜悪な現実を改善しようとする努力が必要だ。 | |
| ・ | 청소년을 교화하는 교육이 필요하다. |
| 青少年を教化する教育が必要だ。 | |
| ・ | 수형자 인권 개선을 위한 정책이 필요하다. |
| 受刑者の人権改善のための政策が必要だ。 | |
| ・ | 필요하면 지인에게 부탁해 줄 수 있다. |
| 必要なら知人に頼んであげられる。 |
